Parallell Bibelvers Norsk (1930) inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv. Dansk (1917 / 1931) til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv. Svenska (1917) ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv. King James Bible Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. English Revised Version Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. Bibelen Kunnskap Treasury a dart 4 Mosebok 25:8,9 as a bird Salomos Ordsprog 1:17 Predikerens 9:12 knoweth Salomos Ordsprog 9:18 Lenker Salomos Ordsprog 7:23 Interlineært • Salomos Ordsprog 7:23 flerspråklig • Proverbios 7:23 Spansk • Proverbes 7:23 Fransk • Sprueche 7:23 Tyske • Salomos Ordsprog 7:23 Chinese • Proverbs 7:23 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salomos Ordsprog 7 …22Han følger henne straks, lik en okse som går til slakterbenken, som i fotjern, hvormed dåren tuktes, 23inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv. 24Så hør nu på mig, barn, og akt på min munns ord!… Kryssreferanser Salomos Ordsprog 6:26 For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel. Salomos Ordsprog 6:32 Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt. Salomos Ordsprog 7:22 Han følger henne straks, lik en okse som går til slakterbenken, som i fotjern, hvormed dåren tuktes, Predikerens 7:26 Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne. Predikerens 9:12 For mennesket kjenner like så lite sin tid som fiskene som fanges i det onde garn, eller fuglene som blir fanget i snaren; likesom de fanges også menneskenes barn i en ond tid, når den med ett kommer over dem. |