Parallell Bibelvers Norsk (1930) For mennesket kjenner like så lite sin tid som fiskene som fanges i det onde garn, eller fuglene som blir fanget i snaren; likesom de fanges også menneskenes barn i en ond tid, når den med ett kommer over dem. Dansk (1917 / 1931) Thi et Menneske kender lige saa lidt sin Tid som Fisk, der fanges i det slemme Garn, eller Fugle, der hildes i Snaren; ligesom disse fanges Menneskens Børn i Ulykkens Stund, naar den brat falder over dem. Svenska (1917) Ty människan känner icke sin tid, lika litet som fiskarna, vilka fångas i olycksnätet, eller fåglarna, vilka fastna i snaran. Såsom dessa, så snärjas ock människornas barn på olyckans tid, när ofärd plötsligt faller över dem. King James Bible For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them. English Revised Version For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so, are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them. Bibelen Kunnskap Treasury man Predikerens 8:5-7,11 Lukas 19:42-44 2 Korintierne 6:2 1 Peters 2:12 as the fishes Salomos Ordsprog 7:22,23 Habakuk 1:14-17 2 Timoteus 2:26 the sons Jobs 18:8-10 Salmenes 11:6 Salmenes 73:18-20 Salomos Ordsprog 6:15 Salomos Ordsprog 29:6 Esaias 30:13 Lukas 12:20,39 Lukas 17:26-31 Lukas 21:34-36 1 Tessalonikerne 5:3 2 Peters 2:12 Lenker Predikerens 9:12 Interlineært • Predikerens 9:12 flerspråklig • Eclesiastés 9:12 Spansk • Ecclésiaste 9:12 Fransk • Prediger 9:12 Tyske • Predikerens 9:12 Chinese • Ecclesiastes 9:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Predikerens 9 …11Fremdeles så jeg under solen at det ikke er visst at de som er lette på foten, vinner i løpet, eller at heltene seirer i krigen, eller at de vise kan få sig brød, eller at de forstandige kan vinne rikdom eller de kloke finne yndest; for tid og hendelse møter dem alle. 12For mennesket kjenner like så lite sin tid som fiskene som fanges i det onde garn, eller fuglene som blir fanget i snaren; likesom de fanges også menneskenes barn i en ond tid, når den med ett kommer over dem. Kryssreferanser Lukas 21:34 Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare! Lukas 21:35 for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord. Salomos Ordsprog 7:23 inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv. Salomos Ordsprog 29:6 En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig. Predikerens 3:19 for det går menneskenes barn som det går dyrene; den samme skjebne rammer dem; som den ene dør, så dør den andre, og en livsånde har de alle; mennesket har ikke noget fortrin fremfor dyret; for alt er tomhet. Predikerens 8:7 for han vet ikke hvad som skal hende; for hvem kan si ham hvorledes det vil gå? Predikerens 9:13 Også i dette så jeg visdom under solen, og stor syntes den mig: Esaias 24:18 Og det skal skje at den som flyr for den grufulle larm, skal falle i graven, og den som kommer op av graven, skal fanges i garnet; for slusene i det høie er åpnet, og jordens grunnvoller skjelver. Hoseas 9:8 Efra'im ser sig om efter andre guder ved siden av min Gud; profeten er en fuglefangersnare på alle hans veier, bare fiendskap i hans Guds hus. |