Parallell Bibelvers Norsk (1930) ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit: Dansk (1917 / 1931) ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den: Svenska (1917) Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop: King James Bible She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. English Revised Version Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud: Bibelen Kunnskap Treasury Matteus 22:9 Lukas 14:21-23 Romerne 15:18-21 Lenker Salomos Ordsprog 8:3 Interlineært • Salomos Ordsprog 8:3 flerspråklig • Proverbios 8:3 Spansk • Proverbes 8:3 Fransk • Sprueche 8:3 Tyske • Salomos Ordsprog 8:3 Chinese • Proverbs 8:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salomos Ordsprog 8 …2Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes; 3ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit: 4Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.… Kryssreferanser Jobs 29:7 Når jeg gikk op til porten i byen og inntok mitt sete på torvet, Salomos Ordsprog 8:4 Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn. |