Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og jeg så, og se, Lammet stod på Sions berg, og med det hundre og fire og firti tusen, som hadde dets navn og dets Faders navn skrevet på sine panner. Dansk (1917 / 1931) Og jeg saa, og se, Lammet stod paa Zions Bjerg, og med det hundrede og fire og fyrretyve Tusinde, som havde dets Navn og dets Faders Navn skrevet paa deres Pander. Svenska (1917) Och jag fick se Lammet stå på Sions berg jämte det ett hundra fyrtiofyra tusen som hade dess namn och dess Faders namn skrivna på sina pannor. King James Bible And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads. English Revised Version And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads. Bibelen Kunnskap Treasury I looked. Apenbaring 14:14 Apenbaring 4:1 Apenbaring 6:8 Apenbaring 15:5 Jeremias 1:11 Esekiel 1:4 Esekiel 2:9 Esekiel 8:7 Esekiel 10:1,9 Esekiel 44:4 Daniel 12:5 Amos 8:2 Sakarias 4:2 a Lamb. Apenbaring 5:5-9,12,13 Apenbaring 7:9-17 mount. Salmenes 2:6 Salmenes 132:13,14 Esaias 49:14 Joel 2:32 Mika 4:7 Romerne 9:33 Hebreerne 12:22-24 an. Apenbaring 7:4-8 having. Apenbaring 3:12 Apenbaring 7:3 Apenbaring 13:16,17 Lukas 12:8 Lenker Apenbaring 14:1 Interlineært • Apenbaring 14:1 flerspråklig • Apocalipsis 14:1 Spansk • Apocalypse 14:1 Fransk • Offenbarung 14:1 Tyske • Apenbaring 14:1 Chinese • Revelation 14:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apenbaring 14 1Og jeg så, og se, Lammet stod på Sions berg, og med det hundre og fire og firti tusen, som hadde dets navn og dets Faders navn skrevet på sine panner. 2Og jeg hørte en røst fra himmelen som lyden av mange vann og som lyden av en sterk torden, og røsten jeg hørte, var som av harpespillere som spilte på sine harper. … Kryssreferanser Salmenes 2:6 Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg! Esekiel 9:4 Og Herren sa til ham: Gå midt igjennem staden, midt igjennem Jerusalem, og sett et tegn i pannen på de menn som sukker og jamrer over alle de vederstyggelige ting som skjer der. Hebreerne 12:22 Men I er kommet til Sions berg og den levende Guds stad, det himmelske Jerusalem, og til englenes mange tusener, Apenbaring 3:12 Den som seirer, ham vil jeg gjøre til en støtte i min Guds tempel, og han skal aldri mere gå ut derfra, og jeg vil skrive på ham min Guds navn og navnet på min Guds stad, det nye Jerusalem, det som kommer ned fra himmelen fra min Gud, og mitt navn, det nye. Apenbaring 5:6 Og jeg så midt imellem tronen og de fire livsvesener og de eldste et lam stå der, likesom slaktet, og det hadde syv horn og syv øine, det er de syv Guds ånder som er sendt ut over all jorden. Apenbaring 7:3 Skad ikke jorden eller havet eller trærne før vi har satt innsegl på vår Guds tjenere i deres panner! Apenbaring 7:4 Og jeg hørte tallet på dem som var beseglet: hundre og fire og firti tusen beseglede av alle Israels barns stammer: Apenbaring 14:3 Og de sang en ny sang for tronen og for de fire livsvesener og de eldste, og ingen kunde lære sangen uten de hundre og fire og firti tusen, de som er kjøpt fra jorden. Apenbaring 22:4 og de skal se hans åsyn, og hans navn skal være på deres panner. |