Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og jeg hørte en røst fra himmelen som lyden av mange vann og som lyden av en sterk torden, og røsten jeg hørte, var som av harpespillere som spilte på sine harper. Dansk (1917 / 1931) Og jeg hørte en Lyd fra Himmelen som en Lyd af mange Vande og som en Lyd af stærk Torden, og den Lyd, jeg hørte, var som at Harpespillere, der spillede paa deres Harper. Svenska (1917) Och jag hörde ett ljud från himmelen, likt bruset av stora vatten och dånet av ett starkt tordön; och ljudet som jag hörde var såsom när harpospelare spela på sina harpor. King James Bible And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps: English Revised Version And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and the voice which I heard was as the voice of harpers harping with their harps: Bibelen Kunnskap Treasury a voice. Apenbaring 10:4 Apenbaring 11:12,15 Apenbaring 19:1-7 of many. Apenbaring 1:15 Apenbaring 19:6 Salmenes 93:4 Esaias 17:13 Esekiel 43:2 of a. Apenbaring 1:10 Apenbaring 8:7-13 Apenbaring 9:1 Apenbaring 10:3,4 Apenbaring 11:15 2 Mosebok 19:16 2 Mosebok 20:18 Sakarias 9:14 harpers. Apenbaring 5:8 Apenbaring 15:2 Apenbaring 18:22 2 Samuel 6:5 1 Krønikebok 25:1-7 Salmenes 33:2 Salmenes 43:4 Salmenes 57:8 Salmenes 92:3 Salmenes 98:5 Salmenes 147:7 Salmenes 149:3 Salmenes 150:3-6 Lenker Apenbaring 14:2 Interlineært • Apenbaring 14:2 flerspråklig • Apocalipsis 14:2 Spansk • Apocalypse 14:2 Fransk • Offenbarung 14:2 Tyske • Apenbaring 14:2 Chinese • Revelation 14:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apenbaring 14 1Og jeg så, og se, Lammet stod på Sions berg, og med det hundre og fire og firti tusen, som hadde dets navn og dets Faders navn skrevet på sine panner. 2Og jeg hørte en røst fra himmelen som lyden av mange vann og som lyden av en sterk torden, og røsten jeg hørte, var som av harpespillere som spilte på sine harper. 3Og de sang en ny sang for tronen og for de fire livsvesener og de eldste, og ingen kunde lære sangen uten de hundre og fire og firti tusen, de som er kjøpt fra jorden. … Kryssreferanser Esekiel 43:2 Og se, Israels Guds herlighet kom fra øst, og lyden av den var som lyden av store vann, og jorden lyste av hans herlighet. 1 Korintierne 13:1 Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg en lydende malm eller en klingende bjelle. Apenbaring 1:15 og hans føtter var lik skinnende kobber, som om de var gjort glødende i en ovn, og hans røst som en lyd av mange vann. Apenbaring 5:8 Og da det tok boken, falt de fire livsvesener og de fire og tyve eldste ned for Lammet, hver med sin harpe og med gullskåler, fulle av røkelse, som er de helliges bønner, Apenbaring 6:1 Og jeg så da Lammet åpnet et av de syv segl, og jeg hørte et av de fire livsvesener si som med tordenrøst: Kom! |