Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men at han har opreist ham fra de døde, så han ikke mere skal vende tilbake til tilintetgjørelse, det har han sagt således: Jeg vil gi eder de hellige løfter til David, de trofaste. Dansk (1917 / 1931) Men at han har oprejst ham fra de døde, saa at han ikke mere skal vende tilbage til Forraadnelse, derom har han sagt saaledes: »Jeg vil give eder Davids hellige Forjættelser, de trofaste.« Svenska (1917) Och att han har låtit honom uppstå från de döda, så att han icke mer skall vända tillbaka till förgängelsen, det har han sagt med dessa ord: 'Jag skall uppfylla åt eder de heliga löften som jag i trofasthet har givit åt David.' King James Bible And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. English Revised Version And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure blessings of David. Bibelen Kunnskap Treasury now. Romerne 6:9 I will. Esaias 55:3 the sure. 2 Samuel 7:14-16 2 Samuel 23:5 Salmenes 89:2-4,19-37 Jeremias 33:15-17,26 Esekiel 34:23,24 Esekiel 37:24,25 Hoseas 3:5 Amos 9:11 Sakarias 12:8 mercies. 55:3, and in many others, use for that which is in the Heb. mercies.' Lenker Apostlenes-gjerninge 13:34 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 13:34 flerspråklig • Hechos 13:34 Spansk • Actes 13:34 Fransk • Apostelgeschichte 13:34 Tyske • Apostlenes-gjerninge 13:34 Chinese • Acts 13:34 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 13 …33således som det også er skrevet i den annen salme: Du er min Sønn; jeg har født dig idag. 34Men at han har opreist ham fra de døde, så han ikke mere skal vende tilbake til tilintetgjørelse, det har han sagt således: Jeg vil gi eder de hellige løfter til David, de trofaste. 35Derfor sier han også på et annet sted: Du skal ikke overgi din hellige til å se tilintetgjørelse. … Kryssreferanser Esaias 55:3 Bøi eders øre hit og kom til mig! Hør! Så skal eders sjel leve; og jeg vil oprette en evig pakt med eder, gi eder Davids* rike nåde, den visse. Jeremias 30:9 Og de skal tjene Herren sin Gud og David sin konge, som jeg vil opreise for dem. Apostlenes-gjerninge 2:24 men Gud opreiste ham, idet han løste dødens veer, eftersom det ikke var mulig at han kunde holdes av den. Apostlenes-gjerninge 13:30 Men Gud opvakte ham fra de døde, Apostlenes-gjerninge 13:33 således som det også er skrevet i den annen salme: Du er min Sønn; jeg har født dig idag. |