Parallell Bibelvers Norsk (1930) Dette gjorde hun i mange dager. Da harmedes Paulus og vendte sig om og sa til ånden: Jeg byder dig i Jesu Kristi navn å fare ut av henne! Og den fór ut i samme stund. Dansk (1917 / 1931) Og dette gjorde hun i mange Dage. Men Paulus blev fortrydelig derover, og han vendte sig og sagde til Aanden: »Jeg byder dig i Jesu Kristi Navn at fare ud af hende.« Og den for ud i den samme Stund. Svenska (1917) Så gjorde hon under många dagar. Men Paulus tog illa vid sig och vände sig om och sade till anden: »I Jesu Kristi namn bjuder jag dig att fara ut ur henne.» Och anden for ut i samma stund. King James Bible And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour. English Revised Version And this she did for many days. But Paul, being sore troubled, turned and said to the spirit, I charge thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And it came out that very hour. Bibelen Kunnskap Treasury being. Apostlenes-gjerninge 14:13-15 Markus 1:25,26,34 I command. Apostlenes-gjerninge 3:6 Apostlenes-gjerninge 9:34 Apostlenes-gjerninge 19:12-17 Markus 9:25,26 Markus 16:17 Lukas 9:1 Lukas 10:17-19 Kolossenserne 2:15 Lenker Apostlenes-gjerninge 16:18 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 16:18 flerspråklig • Hechos 16:18 Spansk • Actes 16:18 Fransk • Apostelgeschichte 16:18 Tyske • Apostlenes-gjerninge 16:18 Chinese • Acts 16:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 16 …17Hun fulgte efter Paulus og oss og ropte: Disse mennesker er den høieste Guds tjenere, som forkynner eder frelsens vei. 18Dette gjorde hun i mange dager. Da harmedes Paulus og vendte sig om og sa til ånden: Jeg byder dig i Jesu Kristi navn å fare ut av henne! Og den fór ut i samme stund. 19Men da hennes herrer så at deres håp om inntekt var ute, tok de fatt på Paulus og Silas og slepte dem avsted til torvet for å stille dem for retten, … Kryssreferanser Matteus 14:24 Men båten var alt midt ute på sjøen og arbeidet hårdt mot bølgene, for vinden var imot. Markus 16:17 Og disse tegn skal følge dem som tror: I mitt navn skal de drive ut onde ånder, de skal tale med tunger, |