Apostlenes-gjerninge 28:14
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Der fant vi brødre, og de bad oss bli syv dager hos dem; og så kom vi til Rom.

Dansk (1917 / 1931)
Der fandt vi Brødre og bleve opfordrede til at blive hos dem i syv Dage. Og saa droge vi til Rom.

Svenska (1917)
Där träffade vi på bröder, och hos dem stannade vi, på deras inbjudning, i sju dagar. På detta sätt kommo vi till Rom.

King James Bible
Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.

English Revised Version
where we found brethren, and were entreated to tarry with them seven days: and so we came to Rome.
Bibelen Kunnskap Treasury

we found.

Apostlenes-gjerninge 9:42,43
Dette blev vitterlig over hele Joppe, og mange kom til troen på Herren. …

Apostlenes-gjerninge 19:1
Mens Apollos var i Korint, skjedde det at Paulus kom til Efesus, efterat han hadde vandret igjennem de øvre landskaper.

Apostlenes-gjerninge 21:4,7,8
Vi opsøkte da disiplene og blev der i syv dager; de sa til Paulus ved Ånden at han ikke måtte dra til Jerusalem. …

Salmenes 119:63
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.

Matteus 10:11
Og hvor I kommer inn i en by eller landsby, der skal I spørre efter hvem som er det verd i den by; og bli hos ham til I drar bort derfra!

and were.

Apostlenes-gjerninge 20:6
men vi seilte ut fra Filippi efter de usyrede brøds dager, og kom fem dager efter til dem i Troas; der blev vi i syv dager.

1 Mosebok 7:4
For om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.

1 Mosebok 8:10-12
Så bidde han ennu syv dager til og sendte så atter duen ut av arken. …

Lenker
Apostlenes-gjerninge 28:14 InterlineærtApostlenes-gjerninge 28:14 flerspråkligHechos 28:14 SpanskActes 28:14 FranskApostelgeschichte 28:14 TyskeApostlenes-gjerninge 28:14 ChineseActs 28:14 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Apostlenes-gjerninge 28
13og efterat vi derfra hadde seilt rundt kysten, kom vi til Regium. Dagen efter blev det sønnenvind, så vi efter to dagers fart kom til Puteoli. 14Der fant vi brødre, og de bad oss bli syv dager hos dem; og så kom vi til Rom. 15Og da brødrene der fikk høre om oss, gikk de oss i møte derfra til Forum Appii og Tres Tabernæ; da Paulus så dem, takket han Gud og fattet mot. …
Kryssreferanser
Johannes 21:23
Derfor kom det ord ut blandt brødrene: Denne disippel dør ikke. Og dog sa Jesus ikke til ham at han ikke skulde dø, men: Om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hvad kommer det dig ved?

Apostlenes-gjerninge 1:15
Og i disse dager stod Peter op midt iblandt brødrene der var samlet en flokk på omkring et hundre og tyve og han sa:

Apostlenes-gjerninge 6:3
utse derfor iblandt eder, brødre, syv menn som har godt vidnesbyrd, fulle av Ånd og visdom! dem vil vi innsette til å røkte dette hverv;

Apostlenes-gjerninge 9:30
men da brødrene fikk det å vite, førte de ham ned til Cesarea, og sendte ham derfra til Tarsus.

Apostlenes-gjerninge 28:13
og efterat vi derfra hadde seilt rundt kysten, kom vi til Regium. Dagen efter blev det sønnenvind, så vi efter to dagers fart kom til Puteoli.

Apostlenes-gjerninge 28:15
Og da brødrene der fikk høre om oss, gikk de oss i møte derfra til Forum Appii og Tres Tabernæ; da Paulus så dem, takket han Gud og fattet mot.

Apostlenes-gjerninge 28:21
De sa da til ham: Hverken har vi fått noget brev om dig fra Judea, heller ikke er nogen av brødrene kommet og har meldt eller sagt noget ondt om dig.

Romerne 1:13
Og jeg vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om at jeg ofte har satt mig fore å komme til eder - men jeg er blitt hindret inntil nu - forat jeg kunde ha nogen frukt også blandt eder likesom blandt de andre hedningefolk.

Apostlenes-gjerninge 28:13
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden