Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og jeg vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om at jeg ofte har satt mig fore å komme til eder - men jeg er blitt hindret inntil nu - forat jeg kunde ha nogen frukt også blandt eder likesom blandt de andre hedningefolk. Dansk (1917 / 1931) Og jeg vil ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om, at jeg ofte har sat mig for at komme til eder (men hidindtil er jeg bleven forhindret), for at jeg maatte faa nogen Frugt ogsaa iblandt eder, ligesom iblandt de øvrige Hedninger. Svenska (1917) Jag vill säga eder, mina bröder, att jag ofta har haft i sinnet att komma till eder, för att också bland eder få skörda någon frukt, såsom bland övriga hednafolk; dock har jag allt hittills blivit hindrad. King James Bible Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles. English Revised Version And I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you (and was hindered hitherto), that I might have some fruit in you also, even as in the rest of the Gentiles. Bibelen Kunnskap Treasury None. Romerne 11:25 1 Korintierne 10:1 1 Korintierne 12:1 2 Korintierne 1:8 1 Tessalonikerne 4:13 that oftentimes. Romerne 15:23-28 Apostlenes-gjerninge 19:21 2 Korintierne 1:15,16 but. Romerne 15:22 Apostlenes-gjerninge 16:6,7 1 Tessalonikerne 1:8 1 Tessalonikerne 2:18 2 Tessalonikerne 2:7 that I. Esaias 27:6 Johannes 4:36 Johannes 12:24 Johannes 15:16 Kolossenserne 1:6 Filippenserne 4:17 among. Romerne 15:18-20 Apostlenes-gjerninge 14:27 Apostlenes-gjerninge 15:12 Apostlenes-gjerninge 21:19 1 Korintierne 9:2 2 Korintierne 2:14 2 Korintierne 10:13-16 1 Tessalonikerne 1:9,10 1 Tessalonikerne 2:13,14 2 Timoteus 4:17 Lenker Romerne 1:13 Interlineært • Romerne 1:13 flerspråklig • Romanos 1:13 Spansk • Romains 1:13 Fransk • Roemer 1:13 Tyske • Romerne 1:13 Chinese • Romans 1:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 1 …12det vil si at jeg hos eder kunde vederkveges sammen med eder ved den felles tro, eders og min. 13Og jeg vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om at jeg ofte har satt mig fore å komme til eder - men jeg er blitt hindret inntil nu - forat jeg kunde ha nogen frukt også blandt eder likesom blandt de andre hedningefolk. 14Jeg står i gjeld både til grekere og til barbarer, både til vise og uvise; … Kryssreferanser Johannes 4:36 Den som høster, får lønn og samler frukt til evig liv, forat både den som sår og den som høster, kan glede sig sammen; Johannes 15:16 I har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat Faderen skal gi eder alt det I beder ham om i mitt navn. Apostlenes-gjerninge 1:15 Og i disse dager stod Peter op midt iblandt brødrene der var samlet en flokk på omkring et hundre og tyve og han sa: Apostlenes-gjerninge 19:21 Da nu dette var fullført, satte Paulus sig fore å reise gjennem Makedonia og Akaia og dra til Jerusalem, idet han sa: Når jeg har vært der, må jeg også se Rom. Apostlenes-gjerninge 28:14 Der fant vi brødre, og de bad oss bli syv dager hos dem; og så kom vi til Rom. Romerne 1:12 det vil si at jeg hos eder kunde vederkveges sammen med eder ved den felles tro, eders og min. Romerne 7:1 Eller vet I ikke, brødre - jeg taler jo til slike som kjenner loven - at loven hersker over mennesket så lenge det lever? Romerne 11:25 For jeg vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om denne hemmelighet - forat I ikke skal tykkes eder selv kloke - at forherdelse delvis er kommet over Israel, inntil fylden av hedningene er kommet inn, Romerne 15:22 Derved især er jeg blitt hindret fra å komme til eder; 1 Korintierne 1:10 Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening. 1 Korintierne 10:1 For jeg vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om at våre fedre var alle under skyen og gikk alle gjennem havet 1 Korintierne 12:1 Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende. 1 Korintierne 14:20 Brødre! vær ikke barn i forstand, men vær barn i ondskap; i forstand derimot skal I være fullvoksne! 1 Korintierne 14:26 Hvorledes er det altså, brødre? Når I kommer sammen, så har hver av eder en salme eller en lære eller en åpenbaring eller en tunge eller en tydning: la alt skje til opbyggelse! 2 Korintierne 1:8 For vi vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om at den trengsel som kom over oss i Asia, var overmåte tung, mere enn vi kunde bære, så vi endog mistvilte om livet; Galaterne 3:15 Brødre! jeg taler på menneskelig vis. Selv en menneskelig pakt vil ingen gjøre til intet eller legge noget til efterat den er stadfestet. Galaterne 6:18 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen. Filippenserne 1:22 men dersom det å leve i kjødet gir mig frukt av min gjerning, så vet jeg ikke hvad jeg skal velge, Kolossenserne 1:6 som er kommet til eder, likesom det og er i hele verden og bærer frukt og vokser som hos eder, fra den dag I hørte det og lærte å kjenne Guds nåde i sannhet, Kolossenserne 1:10 at I kan vandre verdig for Herren til velbehag i alt, så I bærer frukt og vokser i all god gjerning ved kunnskapen om Gud, |