Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da nu dette var fullført, satte Paulus sig fore å reise gjennem Makedonia og Akaia og dra til Jerusalem, idet han sa: Når jeg har vært der, må jeg også se Rom. Dansk (1917 / 1931) Men da dette var fuldbragt, satte Paulus sig for i Aanden, at han vilde rejse igennem Makedonien og Akaja og saa drage til Jerusalem, og han sagde: »Efter at jeg har været der, bør jeg ogsaa se Rom.« Svenska (1917) Efter allt detta bestämde sig Paulus genom Andens tillskyndelse, att över Macedonien och Akaja fara till Jerusalem. Och han sade: »Sedan jag har varit där, måste jag ock se Rom.» King James Bible After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome. English Revised Version Now after these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome. Bibelen Kunnskap Treasury Cir. 4063 A.D.59 these. Romerne 15:25-28 Galaterne 2:1 purposed. Apostlenes-gjerninge 16:6-10 Apostlenes-gjerninge 18:21 Apostlenes-gjerninge 20:22 Klagesangene 3:37 Romerne 1:13 2 Korintierne 1:15-18 when. Apostlenes-gjerninge 20:1-6 to go. Apostlenes-gjerninge 20:16,22 Apostlenes-gjerninge 21:4,11-15,17 Apostlenes-gjerninge 24:17,18 Romerne 15:25,26 I must. Apostlenes-gjerninge 18:21 Apostlenes-gjerninge 23:11 Apostlenes-gjerninge 25:10-12 Apostlenes-gjerninge 27:1,24 Apostlenes-gjerninge 28:16,30,31 Romerne 1:15 Romerne 15:23-29 Filippenserne 1:12-14 Lenker Apostlenes-gjerninge 19:21 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 19:21 flerspråklig • Hechos 19:21 Spansk • Actes 19:21 Fransk • Apostelgeschichte 19:21 Tyske • Apostlenes-gjerninge 19:21 Chinese • Acts 19:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 19 21Da nu dette var fullført, satte Paulus sig fore å reise gjennem Makedonia og Akaia og dra til Jerusalem, idet han sa: Når jeg har vært der, må jeg også se Rom. 22Han sendte da to av dem som gikk ham til hånde, Timoteus og Erastus, til Makedonia; selv blev han ennu nogen tid i Asia. … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 16:9 Og et syn viste sig om natten for Paulus: Det stod en mann fra Makedonia og bad ham og sa: Kom over til Makedonia og hjelp oss! Apostlenes-gjerninge 16:12 og derfra til Filippi, som er den første by i den del av Makedonia og en romersk koloni; der i byen blev vi da nogen tid. Apostlenes-gjerninge 18:12 Men da Gallio var landshøvding i Akaia, reiste jødene sig alle som en mot Paulus og førte ham for domstolen og sa: Apostlenes-gjerninge 19:22 Han sendte da to av dem som gikk ham til hånde, Timoteus og Erastus, til Makedonia; selv blev han ennu nogen tid i Asia. Apostlenes-gjerninge 19:29 Og hele byen kom i oprør, og de stormet alle som en avsted til teatret og rev med sig Gajus og Aristarkus, to makedoniere, Paulus' reisefeller. Apostlenes-gjerninge 20:1 Da nu opstyret hadde lagt sig, kalte Paulus disiplene til sig og for mante dem og bød dem farvel; så drog han avsted for å fare til Makedonia. Apostlenes-gjerninge 20:16 For Paulus hadde satt sig fore å seile Efesus forbi, så han ikke skulde bli heftet i Asia; for han hastet for å nå frem til Jerusalem til pinsedag, om det var ham mulig. Apostlenes-gjerninge 20:22 Og nu se, bundet av Ånden drar jeg til Jerusalem, og vet ikke hvad som skal møte mig der, Apostlenes-gjerninge 21:15 Da nu disse dager var til ende, gjorde vi oss i stand og drog op til Jerusalem, Apostlenes-gjerninge 23:11 Men natten efter stod Herren for ham og sa: Vær frimodig! likesom du vidnet om mig i Jerusalem, således skal du også vidne i Rom. Romerne 1:11 For jeg lenges efter å se eder, så jeg kunde la eder få del med mig i nogen åndelig nådegave, forat I kunde styrkes, Romerne 1:13 Og jeg vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om at jeg ofte har satt mig fore å komme til eder - men jeg er blitt hindret inntil nu - forat jeg kunde ha nogen frukt også blandt eder likesom blandt de andre hedningefolk. Romerne 15:23 men nu, da jeg ikke lenger har rum i disse land, men i mange år har hatt lengsel efter å komme til eder, Romerne 15:24 håper jeg å få se eder på gjennemreisen når jeg drar til Spania, og få følge av eder dit når jeg først i nogen mon har hatt godt av eder. Romerne 15:25 Men nu drar jeg til Jerusalem i de helliges tjeneste. Romerne 15:26 For Makedonia og Akaia har villet gjøre et sammenskudd for de fattige blandt de hellige i Jerusalem. 1 Korintierne 4:19 men jeg kommer snart til eder, om Herren vil, og får da lære å kjenne ikke ordene, men kraften hos dem som er opblåst; 1 Korintierne 16:5 Jeg kommer til eder når jeg har reist igjennem Makedonia; for Makedonia reiser jeg igjennem; 2 Korintierne 1:16 og fra eder dra til Makedonia, og så fra Makedonia igjen komme til eder og få følge av eder til Judea. 2 Korintierne 10:16 så vi kan føre evangeliet frem til de land som ligger på hin side av eder, og ikke innenfor andres område rose oss av det som alt er virket. |