Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da falt Abraham på sitt ansikt og lo, og han sa ved sig selv: Skulde en som er hundre år gammel, få barn? Og skulde Sara, som er nitti år gammel, føde? Dansk (1917 / 1931) Da faldt Abraham paa sit Ansigt og lo, idet han tænkte: »Kan en hundredaarig faa Børn, og kan Sara med sine halvfemsindstyve Aar føde en Søn?« Svenska (1917) Då föll Abraham ned på sitt ansikte och log, ty han sade vid sig själv: »Skulle barn födas åt en man som är hundra år gammal? Och skulle Sara föda barn, hon som är nittio år gammal?» King James Bible Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? English Revised Version Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? Bibelen Kunnskap Treasury fell. 1 Mosebok 17:3 3 Mosebok 9:24 4 Mosebok 14:5 4 Mosebok 16:22,45 5 Mosebok 9:18,25 Josvas 5:14 Josvas 7:6 Dommernes 13:20 1 Krønikebok 21:16 Jobs 1:20 Esekiel 1:28 Daniel 8:17 Matteus 2:11 Apenbaring 5:8 Apenbaring 11:16 laughed. 1 Mosebok 18:12 1 Mosebok 21:6 Johannes 8:56 Romerne 4:19,20 Lenker 1 Mosebok 17:17 Interlineært • 1 Mosebok 17:17 flerspråklig • Génesis 17:17 Spansk • Genèse 17:17 Fransk • 1 Mose 17:17 Tyske • 1 Mosebok 17:17 Chinese • Genesis 17:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Mosebok 17 …16Og jeg vil velsigne henne, og jeg vil gi dig en sønn også med henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli til mange folk, konger over folkeslag skal fremgå av henne. 17Da falt Abraham på sitt ansikt og lo, og han sa ved sig selv: Skulde en som er hundre år gammel, få barn? Og skulde Sara, som er nitti år gammel, føde? 18Og Abraham sa til Gud: Måtte bare Ismael få leve for ditt åsyn! … Kryssreferanser Lukas 1:18 Og Sakarias sa til engelen: Hvorav skal jeg vite dette? Jeg er jo en gammel mann, og min hustru er langt ute i årene. Romerne 4:19 og uten å bli svak i troen så han på sitt eget legeme, som var utlevd, han var næsten hundre år gammel, og på Saras utdødde morsliv; 1 Mosebok 17:3 Da falt Abram på sitt ansikt; og Gud talte med ham og sa: 1 Mosebok 17:18 Og Abraham sa til Gud: Måtte bare Ismael få leve for ditt åsyn! 1 Mosebok 18:11 Men Abraham og Sara var gamle og langt ute i årene; Sara hadde det ikke lenger på kvinners vis. 1 Mosebok 18:12 Derfor lo Sara ved sig selv og sa: Skulde jeg, nu jeg er blitt gammel, ha attrå, og min mann er også gammel. 1 Mosebok 21:5 Abraham var hundre år gammel da han fikk sin sønn Isak. 1 Mosebok 21:6 Da sa Sara: Gud har gjort det så at jeg må le; alle som hører dette, vil le av mig. 1 Mosebok 21:7 Og hun sa: Hvem skulde vel ha sagt til Abraham at Sara gir barn å die? Og nu har jeg født ham en sønn i hans alderdom. |