Parallell Bibelvers Norsk (1930) Han sa også til den som hadde innbudt ham: Når du gjør gjestebud middag eller aften, da innbyd ikke dine venner eller dine brødre eller dine frender eller rike granner, forat ikke de skal be dig igjen, så du får gjengjeld! Dansk (1917 / 1931) Men han sagde ogsaa til ham, som havde indbudt ham: »Naar du gør Middags— eller Aftensmaaltid, da byd ikke dine Venner, ej heller dine Brødre, ej heller dine Frænder, ej heller rige Naboer, for at ikke ogsaa de skulle indbyde dig igen, og du faa Vederlag. Svenska (1917) Han sade ock till den som hade bjudit honom: »När du gör ett gästabud, på middagen eller på aftonen, så inbjud icke dina vänner eller dina bröder eller dina fränder, ej heller rika grannar, så att de bjuda dig igen och du därigenom får vedergällning. King James Bible Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee. English Revised Version And he said to him also that had bidden him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor rich neighbours; lest haply they also bid thee again, and a recompense be made thee. Bibelen Kunnskap Treasury when. Lukas 1:53 Salomos Ordsprog 14:20 Salomos Ordsprog 22:16 Jakobs 2:1-6 and a. Lukas 6:32-36 Sakarias 7:5-7 Matteus 5:46 Matteus 6:1-4,16-18 Lenker Lukas 14:12 Interlineært • Lukas 14:12 flerspråklig • Lucas 14:12 Spansk • Luc 14:12 Fransk • Lukas 14:12 Tyske • Lukas 14:12 Chinese • Luke 14:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 14 …11for hver den sig selv ophøier, skal fornedres, og den sig selv fornedrer, skal ophøies. 12Han sa også til den som hadde innbudt ham: Når du gjør gjestebud middag eller aften, da innbyd ikke dine venner eller dine brødre eller dine frender eller rike granner, forat ikke de skal be dig igjen, så du får gjengjeld! 13Men når du gjør gjestebud, da be fattige, vanføre, halte, blinde! … Kryssreferanser Lukas 1:58 og hennes granner og frender fikk høre at Herren hadde gjort sin miskunn stor mot henne, og de gledet sig med henne. Lukas 14:11 for hver den sig selv ophøier, skal fornedres, og den sig selv fornedrer, skal ophøies. Lukas 14:13 Men når du gjør gjestebud, da be fattige, vanføre, halte, blinde! 2 Korintierne 6:13 Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter! |