Parallell Bibelvers Norsk (1930) For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme? Dansk (1917 / 1931) Thi dersom I elske dem, som elske eder, hvad Løn have I da? Gøre ikke ogsaa Tolderne det samme? Svenska (1917) Ty om I älsken dem som älska eder, vad lön kunnen I få därför? Göra icke publikanerna detsamma? King James Bible For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? English Revised Version For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? Bibelen Kunnskap Treasury if. Matteus 6:1 Lukas 6:32-35 1 Peters 2:20-23 publicans. Matteus 9:10,11 Matteus 11:19 Matteus 18:17 Matteus 21:31,32 Lukas 15:1 Lukas 18:13 Lukas 19:2,7 Lenker Matteus 5:46 Interlineært • Matteus 5:46 flerspråklig • Mateo 5:46 Spansk • Matthieu 5:46 Fransk • Matthaeus 5:46 Tyske • Matteus 5:46 Chinese • Matthew 5:46 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 5 …45forat I kan bli eders himmelske Faders barn; for han lar sin sol gå op over onde og gode, og lar det regne over rettferdige og urettferdige. 46For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme? 47Og om I hilser bare på eders brødre, hvad stort gjør I da? Gjør ikke også hedningene det samme? … Kryssreferanser Matteus 5:47 Og om I hilser bare på eders brødre, hvad stort gjør I da? Gjør ikke også hedningene det samme? Matteus 9:10 Og det skjedde da han satt til bords i hans hus, se, da kom mange toldere og syndere og satt til bords med Jesus og hans disipler. Matteus 9:11 Og da fariseerne så det, sa de til hans disipler: Hvorfor eter eders mester med toldere og syndere? Matteus 11:19 Menneskesønnen kom; han eter og drikker, og de sier: Se, for en storeter og vindrikker, tolderes og synderes venn! Men visdommen er rettferdiggjort av sine barn. Matteus 21:31 Hvem av de to gjorde nu farens vilje? De sier: Den første. Jesus sier til dem: Sannelig sier jeg eder at toldere og skjøger kommer før inn i Guds rike enn I. Matteus 21:32 For Johannes kom til eder på rettferdighets vei, og I trodde ham ikke, men tolderne og skjøgene trodde ham; men I, enda I så det, angret I det ikke siden, så I trodde ham. Markus 2:15 Og det skjedde at han satt til bords i hans hus; og mange toldere og syndere satt til bords med Jesus og hans disipler; for det var mange av dem, og de fulgte ham. Markus 2:16 Og da de skriftlærde og fariseerne så at han åt sammen med toldere og syndere, sa de til hans disipler: Han eter og drikker med toldere og syndere! Lukas 3:12 Men også toldere kom for å døpes, og de sa til ham: Mester! hvad skal vi gjøre? Lukas 5:29 Og Levi gjorde et stort gjestebud for ham i sitt hus, og der var en stor mengde toldere og andre som satt til bords med dem. Lukas 5:30 Og fariseerne og deres skriftlærde knurret mot hans disipler og sa: Hvorfor eter og drikker I med toldere og syndere? Lukas 6:32 Og om I elsker dem som elsker eder, hvad er det å takke eder for? Også syndere elsker jo dem som dem elsker. Lukas 7:29 Og alt folket som hørte ham, og tolderne, de gav Gud rett og lot sig døpe med Johannes' dåp; Lukas 7:34 Menneskesønnen er kommet; han eter og drikker, og I sier: Se, for en storeter og vindrikker, tolderes og synderes venn! Lukas 15:1 Og alle toldere og syndere holdt sig nær til ham for å høre ham. |