Parallell Bibelvers Norsk (1930) For Johannes kom til eder på rettferdighets vei, og I trodde ham ikke, men tolderne og skjøgene trodde ham; men I, enda I så det, angret I det ikke siden, så I trodde ham. Dansk (1917 / 1931) Thi Johannes kom til eder paa Retfærdigheds Vej, og I troede ham ikke, men Toldere og Skøger troede ham; men endskønt I saa det, fortrøde I det alligevel ikke bagefter, saa I troede ham. Svenska (1917) Ty Johannes kom och lärde eder rättfärdighetens väg, och I trodden honom icke, men publikaner och skökor trodde honom. Och fastän I sågen detta, ångraden I eder icke heller efteråt, så att I trodden honom. King James Bible For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him. English Revised Version For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye saw it, did not even repent yourselves afterward, that ye might believe him. Bibelen Kunnskap Treasury came. Matteus 3:1-8 Esaias 35:8 Jeremias 6:16 Lukas 3:8-13 2 Peters 2:21 and ye believed. Matteus 21:25 Matteus 11:18 Lukas 7:29,30 Johannes 5:33-36 Apostlenes-gjerninge 13:25-29 the publicans. Lukas 7:37 *etc: repented. Salmenes 81:11,12 Sakarias 7:11,12 Johannes 5:37-40 2 Timoteus 2:25 Hebreerne 3:12 Hebreerne 6:6-8 Apenbaring 2:21 Lenker Matteus 21:32 Interlineært • Matteus 21:32 flerspråklig • Mateo 21:32 Spansk • Matthieu 21:32 Fransk • Matthaeus 21:32 Tyske • Matteus 21:32 Chinese • Matthew 21:32 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 21 …31Hvem av de to gjorde nu farens vilje? De sier: Den første. Jesus sier til dem: Sannelig sier jeg eder at toldere og skjøger kommer før inn i Guds rike enn I. 32For Johannes kom til eder på rettferdighets vei, og I trodde ham ikke, men tolderne og skjøgene trodde ham; men I, enda I så det, angret I det ikke siden, så I trodde ham. Kryssreferanser Matteus 5:46 For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme? Matteus 21:31 Hvem av de to gjorde nu farens vilje? De sier: Den første. Jesus sier til dem: Sannelig sier jeg eder at toldere og skjøger kommer før inn i Guds rike enn I. Lukas 3:12 Men også toldere kom for å døpes, og de sa til ham: Mester! hvad skal vi gjøre? Lukas 7:29 Og alt folket som hørte ham, og tolderne, de gav Gud rett og lot sig døpe med Johannes' dåp; |