Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men da Johannes fullendte sitt løp, sa han: Den I holder mig for å være, er jeg ikke; men se, det kommer en efter mig, hvis sko jeg ikke er verdig til å løse av hans føtter. Dansk (1917 / 1931) Men da Johannes var ved at fuldende sit Løb, sagde han: »Hvad anse I mig for at være? Mig er det ikke; men se, der kommer en efter mig, hvis Sko jeg ikke er værdig at løse.« Svenska (1917) Och när Johannes höll på att fullborda sitt lopp, sade han: 'Vad I menen mig vara, det är jag icke. Men se, efter mig kommer den vilkens skor jag icke är värdig att lösa av han fötter.' King James Bible And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose. English Revised Version And as John was fulfilling his course, he said, What suppose ye that I am? I am not he. But behold, there cometh one after me, the shoes of whose feet I am not worthy to unloose. Bibelen Kunnskap Treasury fulfilled. Apostlenes-gjerninge 13:36 Apostlenes-gjerninge 20:24 Markus 6:16-28 Johannes 4:34 Johannes 19:28-30 2 Timoteus 4:7 Apenbaring 11:7 whom. Apostlenes-gjerninge 19:4 Matteus 3:11 Markus 1:7 Lukas 3:15,16 Johannes 1:20-23,26,27,29,34,36 Johannes 3:27-29 Johannes 7:18 2 Korintierne 4:5 Lenker Apostlenes-gjerninge 13:25 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 13:25 flerspråklig • Hechos 13:25 Spansk • Actes 13:25 Fransk • Apostelgeschichte 13:25 Tyske • Apostlenes-gjerninge 13:25 Chinese • Acts 13:25 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 13 …24efterat Johannes forut for hans fremtreden hadde forkynt omvendelses dåp for hele Israels folk. 25Men da Johannes fullendte sitt løp, sa han: Den I holder mig for å være, er jeg ikke; men se, det kommer en efter mig, hvis sko jeg ikke er verdig til å løse av hans føtter. 26Brødre, sønner av Abrahams ætt og de iblandt eder som frykter Gud! til eder blev ordet om denne frelse utsendt. … Kryssreferanser Matteus 3:11 Jeg døper eder med vann til omvendelse; men han som kommer efter mig, er sterkere enn jeg, han hvis sko jeg ikke er verdig til å bære; han skal døpe eder med den Hellige Ånd og ild; Markus 1:7 Og han forkynte og sa: Efter mig kommer den som er sterkere enn jeg, han hvis skorem jeg ikke er verdig til å bukke mig ned og løse. Lukas 3:16 da svarte Johannes og sa til alle: Jeg døper eder med vann; men den kommer som er sterkere enn jeg, han hvis skorem jeg ikke er verdig til å løse; han skal døpe eder med den Hellige Ånd og ild; Johannes 1:20 Da bekjente han og nektet ikke; han bekjente: Jeg er ikke Messias. Johannes 1:27 han som kommer efter mig, han hvis skorem jeg ikke er verdig til å løse. Apostlenes-gjerninge 20:24 Men for mig selv akter jeg ikke mitt liv et ord verdt, når jeg bare kan fullende mitt løp og den tjeneste som jeg fikk av den Herre Jesus: å vidne om Guds nådes evangelium. |