Salmerne 39
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Til Sangmesteren. Til Jedutun. En Salme af David. (2) Jeg sagde: »Mine Veje vil jeg vogte paa, saa jeg ikke synder med Tungen; min Mund vil jeg holde i Tømme, saa længe den gudløse er mig nær!«1Til sangmesteren, til Jedutun; en salme av David. (2) Jeg sa: Jeg vil vokte mine veier, så jeg ikke synder med min tunge; jeg vil legge munnkurv på min munn, så lenge den ugudelige ennu er for mine øine. 1För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David. (2) Jag sade: »Jag vill akta på vad jag gör, så att jag icke syndar med min tunga; jag vill akta på att tygla min mun, så länge den ogudaktige är för mina ögon.»
2Jeg var stum og tavs, jeg tav for at undgaa tomme Ord, men min Smerte naged,2Jeg blev taus og var aldeles stille, jeg tidde uten gagn, og min smerte blev oprørt. 2Jag blev stum och tyst, jag teg i min sorg; man jag upprördes av smärta.
3mit Hjerte brændte i Brystet, Ild lued op, mens jeg grunded; da talte jeg med min Tunge.3Mitt hjerte blev hett inneni mig, ved min grublen optendtes ild; - jeg talte med min tunge: 3Mitt hjärta blev brinnande i mitt bröst: när jag begrundade, upptändes en eld i mig; jag talade med min tunga.
4Lær mig, HERRE, at kende mit Endeligt, det Maal af Dage, jeg har, lad mig kende, hvor snart jeg skal bort!4La mig vite, Herre, min ende, og mine dagers mål, hvad det er! La mig få vite hvad tid jeg skal bort! 4HERRE, lär mig betänka att jag måste få en ände, och vad som är mina dagars mått, så att jag förstår huru förgänglig jag är.
DANNORSVE
5Se, i Haandsbredder maalte du mine Dage ud, mit Liv er som intet for dig, som et Aandepust staar hvert Menneske der. — Sela.5Se, som en håndsbredd har du satt mine dager, og min livstid er som intet for dig; visselig, bare tomhet er hvert menneske, hvor fast han enn står. Sela. 5Se, såsom en handsbredd har du gjort mina dagars mått, och min livslängd är såsom intet inför dig; fåfänglighet allenast äro alla människor, huru säkra de än stå. Sela.
6Kun som en Skygge er Menneskets Vandring, kun Tomhed er deres Travlhed; de samler og ved ej, hvem der faar det.6Bare som et skyggebillede vandrer mannen, bare tomhet er deres uro; han dynger op og vet ikke hvem som skal samle det inn. 6Såsom en drömbild allenast gå de fram, fåfänglighet allenast är deras ävlan; de samla tillhopa och veta icke vem som skall få det.
7Hvad bier jeg, Herre, da efter? Mit Haab staar ene til dig.7Og nu, hvad håper jeg på Herre? - Mitt håp står til dig. 7Och nu, vad förbidar jag, Herre? Till dig står mitt hopp.
8Fri mig for al min Synd, gør mig ikke til Spot for Daarer!8Frels mig fra alle mine overtredelser, gjør mig ikke til spott for dåren! 8Befria mig från alla mina överträdelser, låt mig icke bliva till smälek för dåren.
9Jeg tier og aabner ikke min Mund, du voldte det jo.9Jeg tier, jeg later ikke op min munn; for du har gjort det. 9Jag tiger och upplåter icke min mun; ty det är du som har gjort det.
DANNORSVE
10Borttag din Plage fra mig, under din vældige Haand gaar jeg til.10Ta bort fra mig din plage! For din hånds slag er jeg blitt til intet. 10Vänd av ifrån mig din plåga; för din hands aga försmäktar jag.
11Naar du tugter en Mand med Straf for hans Brøde, smuldrer du hans Herlighed hen som Møl; kun et Aandepust er hvert Menneske. — Sela.11Tukter du en mann med straff for misgjerning, da fortærer du hans herlighet likesom møll; bare tomhet er hvert menneske. Sela. 11Om du tuktar någon med näpst för missgärning, så är det ute med hans härlighet, såsom när mal krossas. Fåfänglighet allenast äro alla människor. Sela.
12Hør, o HERRE, min Bøn og lyt til mit Skrig, til mine Taarer tie du ej! Thi en fremmed er jeg hos dig, en Gæst som alle mine Fædre.12Hør min bønn, Herre, og vend øret til mitt rop, ti ikke til min gråt! for jeg er en fremmed hos dig, en gjest som alle mine fedre. 12Hör min bön, o HERRE, och lyssna till mitt rop, tig icke vid mina tårar; ty jag är en främling i ditt hägn, en gäst såsom alla mina fäder.
13Se bort fra mig, saa jeg kvæges, før jeg gaar bort og ej mer er til!13Se bort fra mig, så mitt åsyn må bli opklaret, før jeg går herfra og er ikke mere! 13Vänd ifrån mig din blick, så att jag får vederkvickas, innan jag går hädan och icke mer är till.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 38
Top of Page
Top of Page