Salmerne 75
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En Sang. (2) Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der paakalder dit Navn, fortæller dine Undere.1Til sangmesteren; Forderv ikke*; en salme av Asaf; en sang.1För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf. (2) Vi tacka dig, o Gud, vi tacka dig. Ditt namn är oss nära; man förtäljer dina under.
2»Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd;2For [så sier Herren]: Jeg vil gripe den fastsatte tid, jeg vil dømme med rettferdighet. 2»Om jag än bidar min tid, så dömer jag dock rätt.
3vakler end Jorden og alle, som bor derpaa, har jeg dog grundfæstet dens Støtter.« — Sela.3Jorden er i opløsning, og alle de som bor på den; jeg har satt dens grunnstøtter efter mål. Sela. 3Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå, så håller dock jag dess pelare stadiga.» Sela.
4Til Daarerne siger jeg: »Vær ej Daarer!« og til de gudløse: »Løft ej Hornet,4Jeg sier til de overmodige: Vær ikke overmodige, og til de ugudelige: Løft ikke horn! 4Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga», och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»
DANNORSVE
5løft ikke eders Horn mod Himlen, tal ikke med knejsende Nakke!«5Løft ikke eders horn i det høie, tal ikke frekt med stiv nakke! 5Ja, upphöjen icke så högt edert horn, talen ej så hårdnackat vad fräckt är.
6Thi hverken fra Øst eller Vest kommer Hjælp, ej heller fra Ørk eller Bjerge.6For ikke fra øst eller fra vest, ei heller fra fjellenes ørken* -6Ty icke från öster eller väster, ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;
7Nej, den, som dømmer, er Gud, han nedbøjer en, ophøjer en anden.7nei, Gud er den som dømmer; den ene fornedrer han, og den andre ophøier han. 7nej, Gud är den som dömer; den ene ödmjukar han, den andre upphöjer han.
8Thi i HERRENS Haand er et Bæger med skummende, krydret Vin, han skænker i for een efter een, selv Bærmen drikker de ud; alle Jordens gudløse drikker.8For det er et beger i Herrens hånd med skummende vin; det er fullt av krydret vin, og han skjenker ut av det; sannelig, dets berme skal de drikke, ja utsuge, alle de ugudelige på jorden. 8Ty en kalk är i HERRENS hand, den skummar av vin och är full av tillblandad dryck, och han skänker i därav; sannerligen, alla ogudaktiga på jorden måste dricka dess drägg i botten.
9Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud;9Men jeg vil forkynne det evindelig, jeg vil lovsynge Jakobs Gud. 9Men jag skall förkunna det evinnerligen, jag skall lovsjunga Jakobs Gud.
10alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!10Og alle de ugudeliges horn vil jeg avhugge, den rettferdiges horn skal ophøies. 10Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 74
Top of Page
Top of Page