Parallell Bibelvers Norsk (1930) De har utøst deres blod som vann rundt omkring Jerusalem, og der var ingen som la dem i graven. Dansk (1917 / 1931) deres Blod har de udøst som Vand omkring Jerusalem, ingen jorder dem; Svenska (1917) De hava utgjutit deras blod såsom vatten, runt omkring Jerusalem, och ingen fanns, som begrov dem. King James Bible Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. English Revised Version Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. Bibelen Kunnskap Treasury their Salmenes 79:10 Matteus 23:35 Romerne 8:36 Apenbaring 16:6 Apenbaring 17:6 Apenbaring 18:24 and there, etc. Salmenes 141:7 Jeremias 8:1,2 Jeremias 14:16 Jeremias 15:3 Jeremias 16:4 Jeremias 25:33 Jeremias 34:20 Apenbaring 11:9 Lenker Salmenes 79:3 Interlineært • Salmenes 79:3 flerspråklig • Salmos 79:3 Spansk • Psaume 79:3 Fransk • Psalm 79:3 Tyske • Salmenes 79:3 Chinese • Psalm 79:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmenes 79 …2De har gitt dine tjeneres lik til føde for himmelens fugler, dine helliges kjøtt til ville dyr. 3De har utøst deres blod som vann rundt omkring Jerusalem, og der var ingen som la dem i graven. 4Vi er blitt til skam for våre naboer, til spott og hån for dem som er omkring oss. … Kryssreferanser Jeremias 14:16 Og folket som de profeterer for, skal ligge slengt omkring på Jerusalems gater for hunger og sverd, uten at det er nogen til å begrave dem, de selv, deres hustruer, deres sønner og deres døtre; og jeg vil utøse deres ondskap over dem. Jeremias 16:4 En smertefull død skal de dø, ingen skal gråte over dem, og ingen begrave dem; til gjødsel på marken skal de bli, og ved sverd og hungersnød skal de omkomme, og deres lik skal bli til føde for himmelens fugler og for jordens dyr. Jeremias 25:33 Og de som Herren har drept, skal på den dag ligge fra jordens ene ende til den andre; ingen skal gråte over dem, ingen skal samle dem op og begrave dem; til gjødsel utover jorden skal de bli. Esekiel 16:38 Jeg vil dømme dig likesom de kvinner dømmes som driver hor og utøser blod, og jeg vil gjøre dig til bare blod ved min harme og nidkjærhet. |