Parallell Bibelvers Norsk (1930) 0Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene. Dansk (1917 / 1931) Dine Kinder er yndige med Snorene, din Hals med Kæderne. Svenska (1917) Dina kinder äro så täcka med sina kedjehängen, din hals med sina pärlerader. King James Bible Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. English Revised Version Thy cheeks are comely with plaits of hair, thy neck with strings of jewels Bibelen Kunnskap Treasury thy cheeks 1 Mosebok 24:22,47 Esaias 3:18-21 Esekiel 16:11-13 2 Peters 1:3,4 thy neck Salomos Høisang 4:9 1 Mosebok 41:42 4 Mosebok 31:50 Salomos Ordsprog 1:9 1 Peters 3:4 Lenker Salomos Høisang 1:10 Interlineært • Salomos Høisang 1:10 flerspråklig • Cantares 1:10 Spansk • Cantique des Cantiqu 1:10 Fransk • Hohelied 1:10 Tyske • Salomos Høisang 1:10 Chinese • Song of Solomon 1:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salomos Høisang 1 …9Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne! 100Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene. Kryssreferanser 1 Mosebok 24:53 Og tjeneren tok frem sølvsmykker og gullsmykker og klær og gav Rebekka; og hennes bror og hennes mor gav han også kostelige gaver. Salomos Høisang 1:11 Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på. Salomos Høisang 5:13 Hans kinner er som velluktende blomstersenger, som det vokser krydderurter i; hans leber er som liljer, de drypper av flytende myrra. Esaias 61:10 Jeg vil glede mig i Herren, min sjel skal fryde sig i min Gud; for han har klædd mig i frelsens klædebon, i rettferdighetens kappe har han svøpt mig, likesom brudgommen, som setter på sig en hue prektig som prestens, og likesom bruden, som pryder sig med sine smykker. |