Parallell Bibelvers Norsk (1930) For så sier Herren, hærskarenes Gud: For sin æres skyld har han sendt mig til hedningefolkene som plyndret eder; for den som rører ved eder, rører ved hans øiesten; Dansk (1917 / 1931) Thi saa siger Hærskarers HERRE, hvis Herlighed sendte mig til Folkene, der hærger eder: Den, som rører eder, rører min Øjesten. Svenska (1917) Ty så säger HERREN Sebaot, han som har sänt mig åstad för att förhärliga sig, så säger han om hednafolken, vilka plundrade eder (ty den som rör vid eder, han rör vid hans ögonsten): King James Bible For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. English Revised Version For thus saith the LORD of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. Bibelen Kunnskap Treasury After. Sakarias 2:4,5 Sakarias 1:15,16 Esaias 60:7-14 sent. Sakarias 2:9,11 Esaias 48:15,16 Malakias 3:1 Johannes 14:23,24,26 Johannes 15:21-23 Johannes 17:18 1 Johannes 4:9,10,14 the nations. 2 Kongebok 24:2 Jeremias 50:17,18 Jeremias 51:34,35 Esekiel 25:6,7,12,15 Esekiel 26:2 Esekiel 35:5 Joel 3:2-8 Amos 1:3-5,9,11,13 Obadias 1:10-16 Mika 4:11 Mika 5:6 Mika 7:10 Habakuk 2:8,17 Sefanias 2:8 for. 1 Mosebok 20:6 Salmenes 105:13-15 Apostlenes-gjerninge 9:4 2 Tessalonikerne 1:6 the apple. 5 Mosebok 32:10 Salmenes 17:8 Matteus 25:40,45 Lenker Sakarias 2:8 Interlineært • Sakarias 2:8 flerspråklig • Zacarías 2:8 Spansk • Zacharie 2:8 Fransk • Sacharja 2:8 Tyske • Sakarias 2:8 Chinese • Zechariah 2:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Sakarias 2 …7Hør! Sion, berg dig unda, du som bor hos Babels datter! 8For så sier Herren, hærskarenes Gud: For sin æres skyld har han sendt mig til hedningefolkene som plyndret eder; for den som rører ved eder, rører ved hans øiesten; 9for se, jeg løfter min hånd mot dem, og de skal bli et rov for dem som nu træler for dem; og I skal kjenne at Herren, hærskarenes Gud, har sendt mig. … Kryssreferanser 5 Mosebok 32:10 Han fant ham i et øde land, i villmarken, blandt ørkenens hyl; han vernet om ham, han våket over ham, han voktet ham som sin øiesten. Salmenes 17:8 Vokt mig som din øiesten, skjul under dine vingers skygge Salomos Ordsprog 7:2 Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øiesten! Esaias 60:7 Alle Kedars* får skal samles til dig, Nebajots værer skal tjene dig; til mitt velbehag skal de ofres på mitt alter, og min herlighets hus vil jeg herliggjøre. Jeremias 12:14 Så sier Herren om alle sine onde naboer, som forgriper sig på den arv han har gitt sitt folk Israel til eie: Se, jeg rykker dem op av deres land, og Judas hus vil jeg rykke op av deres midte. Jeremias 27:7 Og alle folkeslag skal tjene ham og hans sønn og hans sønnesønn, inntil tiden kommer også for hans land; da skal mange folkeslag og store konger gjøre ham til træl. Esekiel 26:20 da lar jeg dig fare ned likesom de som farer ned i graven, til fortidens folk, og lar dig bo i dødsrikets land, i ruiner fra eldgammel tid, likesom de som farer ned i graven, forat ingen mere skal bo i dig; men jeg vil gjøre herlige ting* i de levendes land. Esekiel 38:14 Derfor skal du spå, menneskesønn, og si til Gog: Så sier Herren, Israels Gud: Se, på den tid da mitt folk Israel bor trygt, får du nok vite det. Habakuk 2:8 For du har plyndret mange folkeslag; således skal alle som blir igjen av folkene, plyndre dig for din blodskyld mot menneskene og for dine voldsverk mot jorden, mot staden og alle dem som bor i den. |