Parallell Bibelvers Norsk (1930) og efterat han hadde avsatt ham, opreiste han dem David til konge, som han også gav dette vidnesbyrd: Jeg fant David, Isais sønn, en mann efter mitt hjerte; han skal gjøre all min vilje. Dansk (1917 / 1931) Og da han havde taget ham bort, oprejste han dem David til Konge, om hvem han ogsaa vidnede, og sagde: »Jeg har fundet David, Isajs Søn, en Mand efter mit Hjerte, som skal gøre al min Villie.« Svenska (1917) Men denne avsatte han och gjorde David till konung över dem. Honom gav han ock sitt vittnesbörd, i det han sade: 'Jag har funnit David, Jessais son, en man efter mitt hjärta. Han skall i alla stycken göra min vilja.' King James Bible And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will. English Revised Version And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness, and said, I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who shall do all my will. Bibelen Kunnskap Treasury when. 1 Samuels 12:25 1 Samuels 13:13 1 Samuels 15:11,23,26,28 1 Samuels 16:1 1 Samuels 28:16 1 Samuels 31:6 2 Samuel 7:15 1 Krønikebok 10:13 Hoseas 13:10,11 he raised. 1 Samuels 16:1,13 2 Samuel 2:4 2 Samuel 5:3-5 2 Samuel 7:8 1 Krønikebok 28:4,5 Salmenes 2:6 Salmenes 78:70-72 Salmenes 89:19,20 *etc: Jeremias 33:21,26 Esekiel 34:23 Esekiel 37:24,25 Hoseas 3:5 to whom. Apostlenes-gjerninge 15:8 Hebreerne 11:4,5 I have. Apostlenes-gjerninge 7:46 1 Samuels 13:14 1 Kongebok 15:3,5 Lenker Apostlenes-gjerninge 13:22 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 13:22 flerspråklig • Hechos 13:22 Spansk • Actes 13:22 Fransk • Apostelgeschichte 13:22 Tyske • Apostlenes-gjerninge 13:22 Chinese • Acts 13:22 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 13 …21Og derefter krevde de en konge, og Gud gav dem Saul, Kis' sønn, en mann av Benjamins stamme, i firti år, 22og efterat han hadde avsatt ham, opreiste han dem David til konge, som han også gav dette vidnesbyrd: Jeg fant David, Isais sønn, en mann efter mitt hjerte; han skal gjøre all min vilje. 23Av hans ætt førte han efter sitt løfte en frelser frem for Israel, Jesus, … Kryssreferanser 1 Samuels 13:14 Men nu skal ditt kongedømme ikke stå ved makt; Herren har søkt sig ut en mann efter sitt hjerte, og ham har Herren utsett til fyrste over sitt folk; for du har ikke holdt hvad Herren bød dig. 1 Samuels 15:23 for gjenstridighet er ikke bedre enn trolldoms-synd, og trossighet er som avgudsdyrkelse. Fordi du har forkastet Herrens ord, har han forkastet dig, så du ikke skal være konge. 1 Samuels 15:26 Samuel svarte Saul: Jeg vil ikke vende tilbake med dig; for du har forkastet Herrens ord, og så har Herren forkastet dig, så du ikke skal være konge over Israel. 1 Samuels 16:1 Herren sa til Samuel: Hvor lenge vil du sørge over Saul, enda jeg har forkastet ham, så han ikke skal være konge over Israel? Fyll ditt horn med olje og gå avsted! Jeg sender dig til betlehemitten Isai, for blandt hans sønner har jeg utsett mig en til konge. 1 Samuels 16:13 Da tok Samuel oljehornet og salvet ham midt iblandt hans brødre, og Herrens Ånd kom over David fra den dag og fremdeles. Så brøt Samuel op og gikk til Rama. Salmenes 89:20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje. Apostlenes-gjerninge 7:46 Han fant nåde hos Gud, og bad om at han måtte finne et bosted for Jakobs Gud. Apostlenes-gjerninge 13:36 For David sov inn, efterat han i sin levetid hadde tjent Guds råd, og han blev samlet med sine fedre og så tilintetgjørelse; |