Apostlenes-gjerninge 17:20
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
for underlige ting fører du frem for våre ører; vi ønsker derfor å få vite hvad dette skal bety.

Dansk (1917 / 1931)
Thi du bringer os nogle fremmede Ting for Øren; derfor ville vi vide, hvad dette skal betyde.«

Svenska (1917)
Ty det är förunderliga ting som du talar oss i öronen. Vi vilja nu veta vad detta skall betyda.»

King James Bible
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.

English Revised Version
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
Bibelen Kunnskap Treasury

strange.

Hoseas 8:12
Om jeg enn skriver ham mine lover i tusentall, så blir de allikevel aktet for noget fremmed.

Matteus 19:23-25
Og Jesus sa til sine disipler: Sannelig sier jeg eder: Det vil være vanskelig for en rik å komme inn i himlenes rike. …

Markus 10:24-26
Disiplene blev forferdet over hans ord. Da tok Jesus atter til orde og sa til dem: Barn! hvor vanskelig det er for dem som setter sin lit til sin rikdom, å komme inn i Guds rike! …

Johannes 6:60
Mange av hans disipler sa nu, da de hørte det: Dette er en hård tale; hvem kan høre den?

Johannes 7:35,36
Jødene sa da til hverandre: Hvor vil han gå bort, siden vi ikke skal finne ham? Mon han vil gå til dem som er spredt omkring blandt grekerne, og lære grekerne? …

1 Korintierne 1:18,23
For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft; …

1 Korintierne 2:14
Men et naturlig menneske tar ikke imot det som hører Guds Ånd til; for det er ham en dårskap, og han kan ikke kjenne det, for det dømmes åndelig;

Hebreerne 5:11
Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre.

1 Peters 4:4
derfor undrer de sig når I ikke renner med dem ut i den samme strøm av ryggesløshet, og spotter eder;

what.

Apostlenes-gjerninge 2:12
Men de blev alle forferdet og var rådville, og de sa til hverandre: Hvad kan dette være?

Apostlenes-gjerninge 10:17
Mens nu Peter var tvilrådig med sig selv om hvad det syn vel skulde bety som han hadde sett, se, da stod de menn som var utsendt av Kornelius, for porten, efterat de hadde spurt sig frem til Simons hus,

Markus 9:10
Og de holdt fast ved det ord, og de talte sig imellem om hvad det er å opstå fra de døde.

Lenker
Apostlenes-gjerninge 17:20 InterlineærtApostlenes-gjerninge 17:20 flerspråkligHechos 17:20 SpanskActes 17:20 FranskApostelgeschichte 17:20 TyskeApostlenes-gjerninge 17:20 ChineseActs 17:20 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Apostlenes-gjerninge 17
19Så tok de ham ved hånden og førte ham op på Areopagus, og sa: Kan vi få vite hvad dette er for en ny lære som du forkynner? 20for underlige ting fører du frem for våre ører; vi ønsker derfor å få vite hvad dette skal bety. 21Men alle atenere og de fremmede som opholdt sig der, gav sig ikke stunder til annet enn å fortelle eller høre nytt.
Kryssreferanser
Apostlenes-gjerninge 17:19
Så tok de ham ved hånden og førte ham op på Areopagus, og sa: Kan vi få vite hvad dette er for en ny lære som du forkynner?

Apostlenes-gjerninge 17:21
Men alle atenere og de fremmede som opholdt sig der, gav sig ikke stunder til annet enn å fortelle eller høre nytt.

Apostlenes-gjerninge 17:19
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden