Parallell Bibelvers Norsk (1930) Mens nu Peter var tvilrådig med sig selv om hvad det syn vel skulde bety som han hadde sett, se, da stod de menn som var utsendt av Kornelius, for porten, efterat de hadde spurt sig frem til Simons hus, Dansk (1917 / 1931) Men medens Peter var tvivlraadig med sig selv om, hvad det Syn, som han havde set, maatte betyde, se, da havde de Mænd, som vare udsendte af Kornelius, opspurgt Simons Hus og stode for Porten. Svenska (1917) Medan Petrus i sitt sinne undrade över vad den syn han hade sett skulle betyda, hade de män som voro utsända av Kornelius redan frågat sig fram till Simons hus; och de stannade nu vid porten King James Bible Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made inquiry for Simon's house, and stood before the gate, English Revised Version Now while Peter was much perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men that were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate, Bibelen Kunnskap Treasury while. Apostlenes-gjerninge 10:19 Apostlenes-gjerninge 2:12 Apostlenes-gjerninge 5:24 Apostlenes-gjerninge 25:20 Johannes 13:12 1 Peters 1:11 the men. Apostlenes-gjerninge 10:7-18 Apostlenes-gjerninge 9:43 Lenker Apostlenes-gjerninge 10:17 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 10:17 flerspråklig • Hechos 10:17 Spansk • Actes 10:17 Fransk • Apostelgeschichte 10:17 Tyske • Apostlenes-gjerninge 10:17 Chinese • Acts 10:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 10 17Mens nu Peter var tvilrådig med sig selv om hvad det syn vel skulde bety som han hadde sett, se, da stod de menn som var utsendt av Kornelius, for porten, efterat de hadde spurt sig frem til Simons hus, 18og de ropte inn og spurte om Simon som kaltes med tilnavn Peter, bodde der. … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 9:10 Men det var i Damaskus en disippel ved navn Ananias, og Herren sa til ham i et syn: Ananias! Han svarte: Her er jeg, Herre! Apostlenes-gjerninge 10:3 Og han så grandgivelig i et syn, omkring den niende time på dagen, en Guds engel som kom inn til ham og sa til ham: Kornelius! Apostlenes-gjerninge 10:8 og han fortalte dem det alt sammen, og sendte dem avsted til Joppe. Apostlenes-gjerninge 10:16 Dette skjedde tre ganger, og straks blev det tatt op igjen til himmelen. Apostlenes-gjerninge 10:18 og de ropte inn og spurte om Simon som kaltes med tilnavn Peter, bodde der. |