Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og når Herren din Gud fører dig inn i det land du nu drar inn i og skal ta i eie, da skal du lyse velsignelsen på fjellet Garisim og forbannelsen på fjellet Ebal. Dansk (1917 / 1931) Og naar HERREN din Gud fører dig ind i det Land, du skal ind og tage i Besiddelse, saa skal du lægge Velsignelsen paa Garizims Bjerg og Forbandelsen paa Ebals Bjerg. Svenska (1917) Och när HERREN, din Gud, har låtit dig komma in i det land dit du nu går, för att taga det i besittning, skall du låta berget Gerissim bliva platsen för välsignelsen och berget Ebal platsen för förbannelsen. King James Bible And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal. English Revised Version And it shall come to pass, when the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal. Bibelen Kunnskap Treasury put the blessing 5 Mosebok 27:12-26 Josvas 8:30-35 200 paces in width. Both mountains are much alike in height, length, and figure; being about a league in length, in the form of a semicircle, and so steep, on the side of Shechem, that there is scarcely any shelving: their altitude appeared to Mr. Buckingham nearly equal, not exceeding 700 or 800 feet from the level of the valley, which is itself elevated. But though they resemble each other in these particulars, yet in another they are very dissimilar; for, says Maundree, `though neither of the mountains has much to boast of as to its pleasantness, yet, as one passed between them, Gerizim seems to discover a somewhat more verdant, fruitful aspect then Ebal: the reason of which may be, because fronting towards the north, it is sheltered from the heat of the sun by its own shade; whereas Ebal, looking southward, and receiving the sun that comes directly upon it, must by consequence be rendered more scorched and unfruitful.' Amalek, in the tribe of Ephraim. Dommernes 12:15 Calvary, near Jerusalem. Lukas 23:33 Carmel, near the Mediterranean. Josvas 19:26 Ebal, near to Gerizim. Josvas 8:30 En-gedi, near the Dead Sea. Josvas 15:62 Gaash, in the tribe of Ephraim. Josvas 24:30 Gilboa, south of the valley of Israel. 2 Samuel 1:21 Gilead, beyond Jordan. 1 Mosebok 31:21-25 Gerizim, on which afterwards stood a temple of the Samaritans. Ju 1 Mosebok 9:7 Hermon, beyond Jordan. Josvas 11:3 Hor, in Idumeae. 4 Mosebok 20:22 Horeb, in Arabia Petraea, near to Sinai. 5 Mosebok 1:2 Lebanon, separates Syria from Palestine. 5 Mosebok 3:25 Moriah, where the temple was built. 2 Krønikebok 3:1 Nebo, part of the mountains of Abarim. 4 Mosebok 32:3 Olives, east of Jerusalem, divided only by brook Kidron. 1 Kongebok 11:1,7 2 Kongebok 23:13 Apostlenes-gjerninge 1:12 Paran, in Arabia Petraea. 1 Mosebok 14:6 5 Mosebok 1:1 Pisgah, beyond Jordan. 4 Mosebok 21:20 5 Mosebok 34:1 Seir, in Idumae. 1 Mosebok 14:6 Sinai, in Arabia Petraea. 2 Mosebok 19:2 5 Mosebok 33:2 Sion, near to mount Moriah. 2 Samuel 5:7 Tabor, in the Lower Galilee Ju 2 Samuel 4:6 Lenker 5 Mosebok 11:29 Interlineært • 5 Mosebok 11:29 flerspråklig • Deuteronomio 11:29 Spansk • Deutéronome 11:29 Fransk • 5 Mose 11:29 Tyske • 5 Mosebok 11:29 Chinese • Deuteronomy 11:29 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 5 Mosebok 11 …28og forbannelsen, dersom I ikke lyder Herrens, eders Guds bud, men viker av fra den vei jeg idag byder eder å vandre på, og følger andre guder, som I ikke kjenner. 29Og når Herren din Gud fører dig inn i det land du nu drar inn i og skal ta i eie, da skal du lyse velsignelsen på fjellet Garisim og forbannelsen på fjellet Ebal. 30Disse to fjell ligger, som i vet, på hin side Jordan bortenfor veien som bærer mot vest, i kana'anittenes land, de som bor i ødemarken midt imot Gilgal, ved Mores terebintelund. … Kryssreferanser Johannes 4:20 Våre fedre tilbad på dette fjell, og I sier at i Jerusalem er det sted hvor en skal tilbede. 5 Mosebok 27:4 Så snart I er kommet over Jordan, skal I reise op disse stener som jeg idag gir eder befaling om, på Ebal-fjellet, og du skal stryke dem over med kalk. 5 Mosebok 27:12 Når I er kommet over Jordan, da skal disse stå på fjellet Garisim og velsigne folket: Simeon og Levi og Juda og Issakar og Josef og Benjamin. Josvas 8:33 Og hele Israel med sine eldste og tilsynsmenn og sine dommere stod på begge sider av arken midt imot de levittiske prester, som bar Herrens pakts-ark, hele Israel, både de fremmede og de innfødte, den ene halvdel av dem mot Garisim-fjellet, og den andre halvdel mot Ebal-fjellet, således som Moses, Herrens tjener, før hadde befalt å velsigne Israels folk. Dommernes 9:7 Da Jotam fikk vite dette, gikk han op på toppen av Gerisim-fjellet; der stod han og ropte høit og sa til dem: Hør på mig, I Sikems menn! Så skal Gud høre på eder. |