Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og du skal sette begge stenene på livkjortelens skulderstykker, forat de skal minne om Israels barn; og når Aron står for Herrens åsyn, skal han bære deres navn på begge sine skuldrer for å minne om dem. Dansk (1917 / 1931) Disse to Sten skal du fæste paa Efodens Skulderstykker, for at Stenene kan bringe Israels Sønner i Minde, og Aron skal bære deres Navne for HERRENS Aasyn paa sine Skuldre for at bringe dem i Minde. Svenska (1917) Och du skall satta de båda stenarna på efodens axelstycken, för att stenarna må bringa Israels barn i åminnelse; Aron skall bära deras namn inför HERRENS ansikte på sina båda axlar, för att bringa dem i åminnelse. King James Bible And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial. English Revised Version And thou shalt put the two stones upon the shoulderpieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial. Bibelen Kunnskap Treasury the shoulders 2 Mosebok 28:7 Salmenes 89:19 Esaias 9:6 Esaias 12:2 Sakarias 6:13,14 Hebreerne 7:25-28 Aaron shall bear 2 Mosebok 28:29 2 Mosebok 39:6,7 for a memorial 2 Mosebok 12:14 2 Mosebok 13:9 2 Mosebok 39:7 1 Mosebok 9:12-17 3 Mosebok 24:7 4 Mosebok 16:40 4 Mosebok 31:54 Josvas 4:7 Esaias 62:6 Sakarias 6:14 Lukas 1:54,72 Apostlenes-gjerninge 10:4 Lenker 2 Mosebok 28:12 Interlineært • 2 Mosebok 28:12 flerspråklig • Éxodo 28:12 Spansk • Exode 28:12 Fransk • 2 Mose 28:12 Tyske • 2 Mosebok 28:12 Chinese • Exodus 28:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Mosebok 28 …11Som en arbeider i sten og skjærer ut et signet, således skal du la navnene på Israels barn skjære ut på begge stenene; du skal sette dem inn i flettverk av gull. 12Og du skal sette begge stenene på livkjortelens skulderstykker, forat de skal minne om Israels barn; og når Aron står for Herrens åsyn, skal han bære deres navn på begge sine skuldrer for å minne om dem. 13Så skal du gjøre flettverk av gull … Kryssreferanser 1 Korintierne 11:24 takket og brøt det og sa: Dette er mitt legeme, som er for eder; gjør dette til minne om mig! 2 Mosebok 28:11 Som en arbeider i sten og skjærer ut et signet, således skal du la navnene på Israels barn skjære ut på begge stenene; du skal sette dem inn i flettverk av gull. 2 Mosebok 28:29 Og når Aron går inn i helligdommen, skal han bære navnene på Israels barn i doms-brystduken på sitt hjerte for alltid å minne om dem for Herrens åsyn. 2 Mosebok 39:6 Så gjorde de onyksstenene i stand og satte dem inn i flettverk av gull; på dem var navnene på Israels barn innskåret, likesom på et signet. 2 Mosebok 39:7 Og de satte dem på livkjortelens skulderstykker, forat de skulde minne om Israels barn, således som Herren hadde befalt Moses. 3 Mosebok 24:7 Og du skal legge ren virak på hver rad, og den skal være et ihukommelses-offer for brødene, et ildoffer for Herren. 4 Mosebok 31:54 Da Moses og Eleasar, presten, hadde tatt imot gullet av høvdingene over tusen og over hundre, bar de det inn i sammenkomstens telt, forat det skulde minne om Israels barn for Herrens åsyn. 5 Mosebok 33:12 Om Benjamin sa han: Herrens elskede er han, trygt bor han hos ham; hele dagen holder han sin hånd over ham - han hviler mellem hans skuldrer. Josvas 4:7 da skal I si til dem: Jordans vann delte sig foran Herrens pakts-ark; da den drog ut i Jordan, delte Jordans vann sig, og disse stener skal være til et minne om dette for Israels barn til evig tid. |