Parallell Bibelvers Norsk (1930) På dine murer, Jerusalem, setter jeg vektere*; aldri skal de tie, ikke den hele dag og ikke den hele natt; I som minner Herren**, unn eder ingen ro! Dansk (1917 / 1931) Jeg sætter Vægtere paa dine Mure, Jerusalem; ingen Sinde Dag eller Nat skal de tie. I, som minder HERREN, und jer ej Ro Svenska (1917) På dina murar, Jerusalem, har jag ställt väktare; varken dag eller natt få de någonsin tystna. I som skolen ropa till HERREN, given eder ingen ro. King James Bible I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, English Revised Version I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: ye that are the LORD'S remembrancers, take ye no rest, Bibelen Kunnskap Treasury set watchmen Esaias 52:8 Esaias 56:10 2 Krønikebok 8:14 Salomos Høisang 3:3 Salomos Høisang 5:7 Jeremias 6:17 Esekiel 3:17-21 Esekiel 33:2-9 1 Korintierne 12:28 Efeserne 4:11,12 Hebreerne 13:17 which Esaias 62:1 Salmenes 134:1,2 Apenbaring 4:6-8 make mention of the Lord. Esaias 43:26 1 Mosebok 32:12 4 Mosebok 14:17-19 Salmenes 74:2,18 Apostlenes-gjerninge 10:4,31 keep 1 Mosebok 32:26 Matteus 15:22-27 Lukas 11:5-13 Lukas 18:1-8,39 1 Tessalonikerne 5:17 Apenbaring 6:10 Lenker Esaias 62:6 Interlineært • Esaias 62:6 flerspråklig • Isaías 62:6 Spansk • Ésaïe 62:6 Fransk • Jesaja 62:6 Tyske • Esaias 62:6 Chinese • Isaiah 62:6 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esaias 62 …5For som en ung mann tar en jomfru til ekte, således skal dine barn ta dig til ekte, og som en brudgom gleder sig over sin brud, skal din Gud glede sig over dig. 6På dine murer, Jerusalem, setter jeg vektere*; aldri skal de tie, ikke den hele dag og ikke den hele natt; I som minner Herren**, unn eder ingen ro! 7Og gi ikke ham ro for han bygger Jerusalem op igjen, og før han gjør det til en lovsang på jorden! … Kryssreferanser Hebreerne 13:17 Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn. Salmenes 74:2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig! Salmenes 122:7 Der være fred innen din voll, ro i dine saler! Esaias 49:16 Se, I begge mine hender har jeg tegnet dig, dine murer står alltid for mig. Esaias 52:8 Hør! Dine vektere opløfter sin røst, de jubler alle sammen; for like for sine øine ser de at Herren vender tilbake til Sion. Jeremias 6:17 Og jeg satte vektere over eder og sa: Gi akt på basunens lyd! Men de sa: Vi vil ikke gi akt. Jeremias 14:21 For ditt navns skyld, forkast oss ikke, overgi ikke din herlighets trone til vanære! Kom i hu og bryt ikke din pakt med oss! Klagesangene 5:1 Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet! Klagesangene 5:20 Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid? Esekiel 3:17 Menneskesønn! Jeg har satt dig til vekter for Israels hus, og når du hører et ord av min munn, skal du advare dem fra mig. Esekiel 33:7 Og du menneskesønn! Til vekter har jeg satt dig for Israels hus, og når du hører et ord av min munn, skal du advare dem fra mig. |