Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og du menneskesønn! Til vekter har jeg satt dig for Israels hus, og når du hører et ord av min munn, skal du advare dem fra mig. Dansk (1917 / 1931) Men dig, Menneskesøn, har jeg sat til Vægter for Israels Hus; hører du et Ord af min Mund, skal du advare dem fra mig. Svenska (1917) Dig, du människobarn, har jag satt till en väktare för Israels hus, för att du å mina vägnar skall varna dem, när du hör ett ord från min mun. King James Bible So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me. English Revised Version So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. Bibelen Kunnskap Treasury I have Esekiel 3:17-21 Salomos Høisang 3:3 Salomos Høisang 5:7 Esaias 62:6 Jeremias 6:27 Jeremias 31:6 Mika 7:4 Efeserne 4:11 Hebreerne 13:17 thou shalt Esekiel 2:7,8 1 Kongebok 22:14,16-28 2 Krønikebok 19:10 Jeremias 1:17 Jeremias 23:28 Jeremias 26:2 Apostlenes-gjerninge 5:20 Apostlenes-gjerninge 20:20,26,27 1 Korintierne 11:23 1 Korintierne 15:3 Kolossenserne 1:28,29 1 Tessalonikerne 4:1,2 Lenker Esekiel 33:7 Interlineært • Esekiel 33:7 flerspråklig • Ezequiel 33:7 Spansk • Ézéchiel 33:7 Fransk • Hesekiel 33:7 Tyske • Esekiel 33:7 Chinese • Ezekiel 33:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esekiel 33 …6Men når vekteren ser sverdet komme og ikke støter i basunen, og folket ikke blir advart, og sverdet kommer og tar bort nogen av dem, da blir han tatt bort for sin misgjernings skyld, men hans blod vil jeg kreve av vekterens hånd. 7Og du menneskesønn! Til vekter har jeg satt dig for Israels hus, og når du hører et ord av min munn, skal du advare dem fra mig. 8Når jeg sier til den ugudelige: Du ugudelige, du skal visselig dø, og du ikke taler og advarer den ugudelige for hans ferd, da skal han, den ugudelige, dø for sin misgjernings skyld, men hans blod vil jeg kreve av din hånd. … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 5:20 Gå avsted, og stå frem og tal i templet alle dette livs ord for folket! Esaias 62:6 På dine murer, Jerusalem, setter jeg vektere*; aldri skal de tie, ikke den hele dag og ikke den hele natt; I som minner Herren**, unn eder ingen ro! Jeremias 1:17 Men du skal omgjorde dine lender og stå op og tale til dem alt det jeg byder dig; vær ikke redd for dem, så jeg ikke skal gjøre dig redd for dem! Jeremias 26:2 Så sier Herren: Stå frem i forgården til Herrens hus og tal til alle Judas byer, som kommer for å tilbede i Herrens hus, alle de ord jeg har befalt dig å tale til dem! Ta ikke et ord fra! Esekiel 2:7 Og du skal tale mine ord til dem enten de hører eller lar det være; for gjenstridige er de. Esekiel 2:8 Men du menneskesønn, hør på det som jeg taler til dig! Vær ikke gjenstridig som den gjenstridige ætt! Lat op din munn og et det som jeg gir dig! Esekiel 3:17 Menneskesønn! Jeg har satt dig til vekter for Israels hus, og når du hører et ord av min munn, skal du advare dem fra mig. |