Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men når du har advart den ugudelige for hans ferd, at han skal vende om fra den, men han ikke vender om fra sin ferd, da skal han dø for sin misgjernings skyld, men du har reddet din sjel. Dansk (1917 / 1931) Advarer du derimod den gudløse mod hans Vej, for at han skal omvende sig fra den, og han ikke omvender sig, saa skal han dø for sin Misgerning, men du har reddet din Sjæl. Svenska (1917) Men om du varnar den ogudaktige för hans väg, på det att han må vända om ifrån den, och han likväl icke vänder om ifrån sin väg, då skall visserligen han dö genom sin missgärning, men du själv har räddat din själ. King James Bible Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. English Revised Version Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it, and he turn not from his way; he shall die in his iniquity, but thou hast delivered thy soul. Bibelen Kunnskap Treasury if thou Esekiel 3:19,21 Apostlenes-gjerninge 13:40 Apostlenes-gjerninge 18:5,6 Apostlenes-gjerninge 28:23-28 Galaterne 5:19-21 Galaterne 6:7,8 Efeserne 5:3-6 Filippenserne 3:18,19 1 Tessalonikerne 4:3-8 1 Tessalonikerne 5:14 if he Salomos Ordsprog 15:10 Salomos Ordsprog 29:1 Lukas 12:47 Johannes 8:24 Apostlenes-gjerninge 13:46 Hebreerne 2:3 Hebreerne 12:25 thou hast Apostlenes-gjerninge 20:26 2 Korintierne 2:15-17 Lenker Esekiel 33:9 Interlineært • Esekiel 33:9 flerspråklig • Ezequiel 33:9 Spansk • Ézéchiel 33:9 Fransk • Hesekiel 33:9 Tyske • Esekiel 33:9 Chinese • Ezekiel 33:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esekiel 33 …8Når jeg sier til den ugudelige: Du ugudelige, du skal visselig dø, og du ikke taler og advarer den ugudelige for hans ferd, da skal han, den ugudelige, dø for sin misgjernings skyld, men hans blod vil jeg kreve av din hånd. 9Men når du har advart den ugudelige for hans ferd, at han skal vende om fra den, men han ikke vender om fra sin ferd, da skal han dø for sin misgjernings skyld, men du har reddet din sjel. Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 13:40 Se da til at ikke det kommer over eder som er sagt hos profetene: Apostlenes-gjerninge 13:41 Se, I foraktere, og undre eder og bli til intet! for en gjerning gjør jeg i eders dager, en gjerning som I ikke vil tro om nogen forteller eder det. Apostlenes-gjerninge 20:26 Derfor vidner jeg for eder på denne dag at jeg er ren for alles blod; Esekiel 3:19 Men når du har advart den ugudelige, og han ikke vender om fra sin ugudelighet og fra sin ugudelige ferd, da skal han dø for sin misgjernings skyld, men du har reddet din sjel. Esekiel 3:21 Men når du har advart den rettferdige om at han, den rettferdige, ikke skal synde, og han da ikke synder, da skal han visselig leve, fordi han lot sig advare, og du har reddet din sjel. Esekiel 33:3 og han ser sverdet komme over landet og støter i basunen og advarer folket, Esekiel 33:4 men den som hører basunens lyd, ikke lar sig advare, og sverdet kommer og tar ham bort, da skal hans blod komme over hans eget hode; Esekiel 33:6 Men når vekteren ser sverdet komme og ikke støter i basunen, og folket ikke blir advart, og sverdet kommer og tar bort nogen av dem, da blir han tatt bort for sin misgjernings skyld, men hans blod vil jeg kreve av vekterens hånd. |