Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da han så op, fikk han se tre menn som stod foran ham; og da han blev dem var, løp han dem i møte fra teltdøren og bøide sig til jorden Dansk (1917 / 1931) Da han saa op, fik han Øje paa tre Mænd, der stod foran ham. Saa snart han fik Øje paa dem, løb han dem i Møde fra Teltdøren, bøjede sig til Jorden Svenska (1917) När han lyfte upp sina ögon, fick han se tre män stå framför sig. Och då han såg dem, skyndade han emot dem från tältets ingång och bugade sig ned till jorden King James Bible And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground, English Revised Version and he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth, Bibelen Kunnskap Treasury And he. Dommernes 13:3,9 Hebreerne 13:2 three. 1 Mosebok 18:22 1 Mosebok 19:1 Hebreerne 13:2 1 Peters 4:9 he ran. Romerne 12:13 bowed. 1 Mosebok 23:7 1 Mosebok 33:3-7 1 Mosebok 43:26,28 1 Mosebok 44:14 Ruts 2:10 2 Kongebok 2:15 Lenker 1 Mosebok 18:2 Interlineært • 1 Mosebok 18:2 flerspråklig • Génesis 18:2 Spansk • Genèse 18:2 Fransk • 1 Mose 18:2 Tyske • 1 Mosebok 18:2 Chinese • Genesis 18:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Mosebok 18 1Og Herren åpenbarte sig for ham i Mamres terebinte-lund, mens han satt i døren til sitt telt midt på heteste dagen. 2Da han så op, fikk han se tre menn som stod foran ham; og da han blev dem var, løp han dem i møte fra teltdøren og bøide sig til jorden 3og sa: Herre! Dersom jeg har funnet nåde for dine øine, så gå ikke din tjener forbi! … Kryssreferanser Hebreerne 13:2 Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester. 1 Mosebok 17:3 Da falt Abram på sitt ansikt; og Gud talte med ham og sa: 1 Mosebok 18:3 og sa: Herre! Dersom jeg har funnet nåde for dine øine, så gå ikke din tjener forbi! 1 Mosebok 18:16 Så stod mennene op for å gå derfra, og de tok veien bortimot Sodoma; og Abraham gikk med dem for å følge dem på veien. 1 Mosebok 18:22 Så vendte mennene sig derfra og gikk til Sodoma, men Abraham blev stående for Herrens åsyn. 1 Mosebok 19:1 Og de to engler kom til Sodoma om aftenen, mens Lot satt i Sodomas port; og da Lot så dem, stod han op og gikk dem i møte og bøide sig med sitt ansikt til jorden 1 Mosebok 24:63 Og Isak gikk ved aftenstid ut på marken for å ha en stille stund og da han så op, fikk han se nogen kameler som kom gående. 1 Mosebok 32:24 Så var Jakob alene tilbake. Da kom det en mann og kjempet med ham inntil morgenen grydde. Josvas 5:13 Mens Josva var ved Jeriko, hendte det at han løftet op sine øine og fikk se en mann som stod foran ham med et draget sverd i sin hånd; og Josva gikk bort til ham og sa: Hører du til oss eller til våre fiender? Dommernes 13:6 Og kvinnen kom og sa til sin mann: En Guds mann kom til mig; han var å se til som Guds engel, såre forferdelig; men jeg spurte ham ikke hvorfra han var, og han sa mig ikke sitt navn. |