Parallell Bibelvers Norsk (1930) Bare dårer er Soans høvdinger; de viseste blandt Faraos rådgivere gir uforstandige råd. Hvorledes kan I si til Farao: Jeg er en ætling av vismenn, en ætling av fortidens konger? Dansk (1917 / 1931) Kun Daarer er Zoans Øverster, Faraos viseste Raadmænd saa dumt et Raad. Hvor kan I sige til Farao: »Jeg er en Ætling af Vismænd, Ætling af Fortidens Konger?« Svenska (1917) Såsom idel dårar stå då Soans furstar; Faraos visaste rådgivare giva blott oförnuftiga råd. Huru kunnen I då säga till Farao: »Jag är en son av visa män, en son av forntidens konungar»? King James Bible Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellers of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? English Revised Version The princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? Bibelen Kunnskap Treasury the princes Esaias 19:3,13 Esaias 29:14 Esaias 44:25 Jobs 5:12,13 Jobs 12:17 Salmenes 33:10 Jeremias 49:7 Esekiel 7:26 1 Korintierne 1:19,20 Zoan Esaias 30:4 4 Mosebok 13:22 Salmenes 78:12,43 Esekiel 30:14 brutish Salmenes 73:22 Salmenes 92:6 Salomos Ordsprog 30:2 Jeremias 10:14,21 I am 1 Mosebok 41:38,39 1 Kongebok 4:30 Apostlenes-gjerninge 7:22 Lenker Esaias 19:11 Interlineært • Esaias 19:11 flerspråklig • Isaías 19:11 Spansk • Ésaïe 19:11 Fransk • Jesaja 19:11 Tyske • Esaias 19:11 Chinese • Isaiah 19:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esaias 19 …10Landets grunnpiller er knust; alle de som arbeider for lønn, er sorgfulle i hu. 11Bare dårer er Soans høvdinger; de viseste blandt Faraos rådgivere gir uforstandige råd. Hvorledes kan I si til Farao: Jeg er en ætling av vismenn, en ætling av fortidens konger? 12Hvor er de da dine vismenn, at de kunde forkynne dig, at de kunde forstå hvad råd Herren, hærskarenes Gud, har tatt om Egypten? … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 7:22 Og Moses blev oplært i all egypternes visdom, og han var mektig i ord og gjerninger. 1 Korintierne 1:20 Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap? 1 Mosebok 41:38 Og Farao sa til sine tjenere: Mon det finnes nogen som han, en mann som har Guds ånd? 1 Mosebok 41:39 Så sa Farao til Josef: Siden Gud har latt dig vite alt dette, så er det ingen så forstandig og vis som du. 4 Mosebok 13:22 De drog op til sydlandet og kom til Hebron; der bodde Akiman, Sesai og Talmai, Anaks barn - Hebron var bygget syv år før Soan i Egypten. 1 Kongebok 4:30 Salomos visdom var større enn alle Østens barns visdom og all egypternes visdom. Salmenes 78:12 For deres fedres øine hadde han gjort under i Egyptens land, på Soans mark*. Salmenes 78:43 han som gjorde sine tegn i Egypten og sine under på Soans mark. Esaias 30:4 For deres* fyrster er kommet til Soan**, og deres sendebud kommer like til Hanes; Jeremias 8:9 De vise blir til skamme, de blir forferdet, og ulykken rammer dem. Se, Herrens ord har de forkastet; hvor skulde de da ha visdom fra? Jeremias 46:17 Da roper de: Farao, Egyptens konge, er ødelagt! Han lot den rette tid gå forbi. Esekiel 28:17 Ditt hjerte ophøiet sig for din skjønnhets skyld, du ødela din visdom på grunn av din glans; jeg kastet dig til jorden, jeg la dig ned for kongers åsyn, forat de skulde se på dig med lyst. Esekiel 30:14 Jeg vil ødelegge Patros og sette ild på Soan, og jeg vil holde dom over No. Obadias 1:7 Like til grensen følger alle dine forbundsfeller dig; dine gode venner sviker dig og får overhånd over dig; de menn som eter ditt brød, legger en snare for dig. Det er ingen forstand hos ham! |