Parallell Bibelvers Norsk (1930) Når du skriker, så la din flokk [av avguder] redde dig! Nei, en vind skal løfte dem op alle sammen, et vindpust skal feie dem bort; men den som tar sin tilflukt til mig, han skal arve landet og ta mitt hellige berg i eie. Dansk (1917 / 1931) din Gudeflok hjælper og redder dig ej paa dit Raab; en Storm bortfejer dem alle, et Vindstød tager dem. Men den, der lider paa mig, skal arve Landet og eje mit hellige Bjerg. Svenska (1917) När du ropar, då må ditt avgudafölje rädda dig. Nej, en vind skall taga dem med sig allasammans och en fläkt föra dem bort. Men den som tager sin tillflykt till mig skall få landet till arvedel och få besitta mitt heliga berg. King James Bible When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain; English Revised Version When thou criest, let them which thou hast gathered deliver thee; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain. Bibelen Kunnskap Treasury let Esaias 57:9,10 Dommernes 10:14 2 Kongebok 3:13 Jeremias 22:22 Sakarias 7:13 but the Esaias 40:24 Esaias 41:16 Jobs 21:18 Salmenes 1:4 Salmenes 58:9 Hoseas 13:3 but he Esaias 26:3,4 Salmenes 37:3,9 Salmenes 84:12 Salmenes 125:1 Salomos Ordsprog 28:25 Jeremias 17:7,8 my holy Esaias 11:9 Esaias 56:7 Esaias 65:25 Esaias 66:20 Esekiel 20:40 Joel 3:17 Lenker Esaias 57:13 Interlineært • Esaias 57:13 flerspråklig • Isaías 57:13 Spansk • Ésaïe 57:13 Fransk • Jesaja 57:13 Tyske • Esaias 57:13 Chinese • Isaiah 57:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esaias 57 …12Jeg vil kunngjøre din rettferdighet og dine gjerninger, og de skal ikke gagne dig. 13Når du skriker, så la din flokk [av avguder] redde dig! Nei, en vind skal løfte dem op alle sammen, et vindpust skal feie dem bort; men den som tar sin tilflukt til mig, han skal arve landet og ta mitt hellige berg i eie. Kryssreferanser Salmenes 37:3 Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet! Salmenes 37:9 For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet. Salmenes 118:8 Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker. Esaias 14:32 Hvad skal vi da svare hedningefolkets sendebud? - At Herren har grunnfestet Sion, og at der finner de ly de elendige i hans folk. Esaias 25:4 for du har vært et vern for den ringe, et vern for den fattige i hans trengsel, et ly mot regnskyll, en skygge mot hete; for voldsmenns fnysen er som regnskyll mot en vegg. Esaias 49:8 Så sier Herren: På den tid som behager mig, bønnhører jeg dig, og på frelsens dag hjelper jeg dig, og jeg vil bevare dig og gjøre dig til en pakt for folket, forat du skal gjenreise landet og utskifte de øde arvelodder Esaias 60:21 Og ditt folk - de er alle sammen rettferdige; til evig tid skal de eie landet; de er jo en kvist som jeg har plantet, et verk av mine hender til min ære. Esaias 65:9 Men jeg vil la en ætt komme av Jakob og av Juda en arving til mine fjell, og mine utvalgte skal arve landet, og mine tjenere skal bo der. Jeremias 22:20 Stig op* på Libanon og skrik, og la din røst lyde i Basan og skrik fra Abarim**! For alle dine elskere er knust. Jeremias 30:14 Alle dine elskere har glemt dig, de spør ikke efter dig; for jeg har slått dig som en fiende slår, som den grusomme tukter, fordi din misgjerning er mangfoldig, dine synder tallrike. |