Parallell Bibelvers Norsk (1930) Har du da aldeles forkastet Juda, eller vemmes din sjel ved Sion? Hvorfor har du slått oss, så det ikke er nogen lægedom for oss? Vi venter på fred, og det kommer intet godt, på lægedoms tid, og se, det kommer forferdelse. Dansk (1917 / 1931) Har du ganske vraget Juda, væmmes din Sjæl ved Zion? Hvorfor har du slaaet os, saa ingen kan læge? Man haaber paa Fred, men det bliver ej godt, paa Lægedoms Tid, men se, der er Rædsel. Svenska (1917) Har du då alldeles förkastat Juda? Har din själ begynt försmå Sion? Eller varför har du slagit oss så, att ingen kan hela oss? Vi bida efter frid, men intet gott kommer, efter en tid då vi skulle bliva helade, men se, förskräckelse kommer. King James Bible Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble! English Revised Version Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold dismay! Bibelen Kunnskap Treasury utterly. Jeremias 6:30 Jeremias 15:1 2 Kongebok 17:19,20 Salmenes 78:59 Salmenes 80:12,13 Salmenes 89:38 Klagesangene 5:22 Romerne 11:1-6 hath. Jeremias 12:8 Sakarias 11:8,9 no healing. Jeremias 8:22 Jeremias 15:18 2 Krønikebok 36:16 Klagesangene 2:13 we. Jeremias 8:15 Jobs 30:26 Klagesangene 4:17 1 Tessalonikerne 5:3 Lenker Jeremias 14:19 Interlineært • Jeremias 14:19 flerspråklig • Jeremías 14:19 Spansk • Jérémie 14:19 Fransk • Jeremia 14:19 Tyske • Jeremias 14:19 Chinese • Jeremiah 14:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jeremias 14 19Har du da aldeles forkastet Juda, eller vemmes din sjel ved Sion? Hvorfor har du slått oss, så det ikke er nogen lægedom for oss? Vi venter på fred, og det kommer intet godt, på lægedoms tid, og se, det kommer forferdelse. 20Vi kjenner, Herre, vår ugudelighet, våre fedres misgjerning, at vi har syndet mot dig. … Kryssreferanser 1 Tessalonikerne 5:3 Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly. Jobs 30:26 For jeg ventet godt, men det kom ondt; jeg håpet på lys, men det kom mørke. Jeremias 6:30 Vraket sølv kalles de; for Herren har vraket dem. Jeremias 7:29 Klipp ditt hår av* og kast det bort og stem i en klagesang på de bare hauger! For Herren har forkastet og støtt fra sig den ætt som han er vred på. Jeremias 8:15 Vi venter på fred, og det kommer intet godt, på lægedoms tid, og se, det kommer forferdelse. Jeremias 8:22 Er det da ingen balsam i Gilead? Eller er det ingen læge der? Hvorfor er det ikke lagt forbinding på mitt folks datter? Jeremias 12:7 Jeg har forlatt mitt hus, forkastet min arv; jeg har gitt min sjels elskede i hennes fienders hånd. Jeremias 30:13 Ingen tar sig av din sak, så han klemmer ditt sår ut; lægedom, plaster finnes ikke for dig. Klagesangene 5:22 For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss? Mika 1:12 For Marots innbyggere vrir sig i smerte over sin tapte lykke; for ulykke er faret ned fra Herren, like til Jerusalems port. |