Parallell Bibelvers Norsk (1930) og jeg gjorde de tre hyrder til intet i én måned. Jeg blev lei av dem, og de likte heller ikke mig, Dansk (1917 / 1931) (Og jeg ryddede de tre Hyrder af Vejen i een Maaned). Saa tabte jeg Taalmodigheden med dem, og de blev ogsaa kede af mig. Svenska (1917) Men sedan jag inom en månad hade förgjort de tre herdarna, blev jag led vid fåren, likasom ock deras sinne var avogt mot mig. King James Bible Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. English Revised Version And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me. Bibelen Kunnskap Treasury in. Hoseas 5:7 Matteus 23:34-36 Matteus 24:50,51 and my. 3 Mosebok 26:11,30,44 5 Mosebok 32:19 Salmenes 5:5 Salmenes 78:9 Salmenes 106:40 Jeremias 12:8 Jeremias 14:21 Hoseas 9:15 Hebreerne 10:38 lothed them. Esaias 49:7 Lukas 12:50 Lukas 19:14 Johannes 7:7 Johannes 15:18,23-25 Lenker Sakarias 11:8 Interlineært • Sakarias 11:8 flerspråklig • Zacarías 11:8 Spansk • Zacharie 11:8 Fransk • Sacharja 11:8 Tyske • Sakarias 11:8 Chinese • Zechariah 11:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Sakarias 11 …7Så røktet jeg slaktefårene, endog de usleste av fårene; og jeg tok mig to staver, den ene kalte jeg liflighet, og den andre kalte jeg bånd*, og jeg røktet fårene, 8og jeg gjorde de tre hyrder til intet i én måned. Jeg blev lei av dem, og de likte heller ikke mig, 9og jeg sa: Jeg vil ikke lenger røkte eder; det som er nær ved å dø, får dø, og det som er nær ved å bli tilintetgjort, får bli tilintetgjort, og de som blir igjen, får fortære hverandres kjøtt. Kryssreferanser Jeremias 6:30 Vraket sølv kalles de; for Herren har vraket dem. Esekiel 14:5 for å gripe Israels hus i deres hjerte, fordi de alle har veket bort fra mig ved sine motbydelige avguder. Esekiel 16:45 Du er din mors datter, hun som foraktet sin mann og sine barn, og du er dine søstres søster, de som foraktet sine menn og sine barn; en hetittkvinne er eders mor, og en amoritt eders far. Hoseas 4:6 Mitt folk går til grunne fordi det ikke har kunnskap; fordi du har forkastet kunnskapen, forkaster jeg dig, så du ikke skal tjene mig som prest; du glemte din Guds lov, derfor vil også jeg glemme dine barn. Hoseas 5:7 Mot Herren har de båret sig troløst at, for de har født uekte barn; nu skal nymånen* fortære både dem og alt det de eier. |