Parallell Bibelvers Norsk (1930) Dersom mitt hjerte har latt sig dåre for en kvinnes skyld, og jeg har luret ved min næstes dør, Dansk (1917 / 1931) Blev jeg en Daare paa Grund af en Kvinde, og har jeg luret ved Næstens Dør, Svenska (1917) Har mitt hjärta låtit dåra sig av någon kvinna, så att jag har stått på lur vid min nästas dörr? King James Bible If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door; English Revised Version If mine heart have been enticed unto a woman, and I have laid wait at my neighbour's door: Bibelen Kunnskap Treasury If mine Dommernes 16:5 1 Kongebok 11:4 Nehemias 13:26 Salomos Ordsprog 2:16-19 Salomos Ordsprog 5:3 *etc: Salomos Ordsprog 6:25 Salomos Ordsprog 7:21 Salomos Ordsprog 22:14 Predikerens 7:26 if I Jobs 24:15,16 Jeremias 5:8 Hoseas 7:4 Lenker Jobs 31:9 Interlineært • Jobs 31:9 flerspråklig • Job 31:9 Spansk • Job 31:9 Fransk • Hiob 31:9 Tyske • Jobs 31:9 Chinese • Job 31:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 31 …8gid da en annen må ete det jeg har sådd, og gid det jeg har plantet, må rykkes op med rot! 9Dersom mitt hjerte har latt sig dåre for en kvinnes skyld, og jeg har luret ved min næstes dør, 10gid da min hustru må male korn* for en annen, og andre menn bøie sig over henne!… Kryssreferanser Jobs 24:15 Horkarlens øie speider efter skumringen; han sier: Intet øie ser mig, og han dekker sitt ansikt til. Jobs 31:1 En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru. |