Parallell Bibelvers Norsk (1930) Også mange andre tegn gjorde Jesus for sine disiplers øine, tegn som ikke er skrevet i denne bok; Dansk (1917 / 1931) Desuden gjorde Jesus mange andre Tegn for sine Disciples Aasyn, som ikke ere skrevne i denne Bog. Svenska (1917) Ännu många andra tecken, som icke äro uppskrivna i denna bok, gjorde Jesus i sina lärjungars åsyn. King James Bible And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book: English Revised Version Many other signs therefore did Jesus in the presence of the disciples, which are not written in this book: Bibelen Kunnskap Treasury Johannes 21:25 Lukas 1:3,4 Romerne 15:4 1 Korintierne 10:11 2 Timoteus 3:15-17 2 Peters 3:1,2 1 Johannes 1:3,4 1 Johannes 5:13 Lenker Johannes 20:30 Interlineært • Johannes 20:30 flerspråklig • Juan 20:30 Spansk • Jean 20:30 Fransk • Johannes 20:30 Tyske • Johannes 20:30 Chinese • John 20:30 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 20 30Også mange andre tegn gjorde Jesus for sine disiplers øine, tegn som ikke er skrevet i denne bok; 31men disse er skrevet forat I skal tro at Jesus er Messias, Guds Sønn, og forat I ved troen skal ha liv i hans navn. Kryssreferanser Johannes 2:11 Dette sitt første tegn gjorde Jesus i Kana i Galilea og åpenbarte sin herlighet; og hans disipler trodde på ham. Johannes 6:2 og meget folk fulgte ham, fordi de så de tegn han gjorde på de syke. Johannes 21:25 Men det er også meget annet som Jesus har gjort; skulde det skrives, hver ting for sig, da mener jeg at ikke hele verden vilde rumme de bøker som da måtte skrives. |