Parallell Bibelvers Norsk (1930) det som vi har sett og hørt, det forkynner vi og eder, forat og I kan ha samfund med oss; men vårt samfund er med Faderen og med hans Sønn Jesus Kristus. Dansk (1917 / 1931) hvad vi have set og hørt, forkynde vi ogsaa eder, for at ogsaa I maa have Samfund med os; men vort Samfund er med Faderen og med hans Søn Jesus Kristus. Svenska (1917) Ja, det vi hava sett och hört, det förkunna vi ock för eder, på det att också I mån hava gemenskap med oss; och vi hava vår gemenskap med Fadern och med hans Son, Jesus Kristus. King James Bible That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. English Revised Version that which we have seen and heard declare we unto you also, that ye also may have fellowship with us: yea, and our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ: Bibelen Kunnskap Treasury which. 1 Johannes 1:1 Apostlenes-gjerninge 4:20 declare. 1 Johannes 1:5 Salmenes 2:7 Salmenes 22:22 Esaias 66:19 Johannes 17:25 Apostlenes-gjerninge 13:32,41 Apostlenes-gjerninge 20:27 1 Korintierne 15:1 Hebreerne 2:12 ye also. Apostlenes-gjerninge 2:42 Romerne 15:27 Efeserne 3:6 Filippenserne 1:7 Filippenserne 2:1 1 Timoteus 6:2 Hebreerne 3:1 1 Peters 5:1 *Gr: our fellowship. 1 Johannes 1:7 1 Johannes 2:23,24 Johannes 14:20-23 Johannes 17:3,11,21 1 Korintierne 1:9,30 Filippenserne 2:1 Filippenserne 3:10 Hebreerne 3:14 with his. 1 Johannes 5:10,11 Kolossenserne 1:13 1 Tessalonikerne 1:10 Lenker 1 Johannes 1:3 Interlineært • 1 Johannes 1:3 flerspråklig • 1 Juan 1:3 Spansk • 1 Jean 1:3 Fransk • 1 Johannes 1:3 Tyske • 1 Johannes 1:3 Chinese • 1 John 1:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Johannes 1 …2- og livet blev åpenbaret, og vi har sett det og vidner og forkynner eder livet, det evige, som var hos Faderen og blev åpenbaret for oss - 3det som vi har sett og hørt, det forkynner vi og eder, forat og I kan ha samfund med oss; men vårt samfund er med Faderen og med hans Sønn Jesus Kristus. 4Og dette skriver vi forat eders glede kan være fullkommen. Kryssreferanser Johannes 17:3 og dette er det evige liv at de kjenner dig, den eneste sanne Gud, og ham du utsendte, Jesus Kristus. Johannes 17:21 at de alle må være ett, likesom du, Fader, i mig, og jeg i dig, at også de må være ett i oss. forat verden skal tro at du har utsendt mig. Johannes 19:35 Og den som har sett det, har vidnet om det, og hans vidnesbyrd er sant, og han vet at han sier sant, forat også I skal tro. Apostlenes-gjerninge 4:20 for vi kan ikke la være å tale om det som vi har sett og hørt. 1 Korintierne 1:9 Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre. 2 Peters 1:16 For ikke var det kløktig uttenkte eventyr vi fulgte da vi kunngjorde eder vår Herre Jesu Kristi makt og gjenkomst, men vi hadde vært øienvidner til hans storhet. 1 Johannes 1:1 Det som var fra begynnelsen, det som vi har hørt, det som vi har sett med våre øine, det som vi skuet og våre hender følte på - om livets Ord 1 Johannes 2:24 La det bli i eder som I hørte fra begynnelsen! Dersom det I hørte fra begynnelsen, blir i eder, skal og I bli i Sønnen og i Faderen. |