Parallell Bibelvers Norsk (1930) at de alle må være ett, likesom du, Fader, i mig, og jeg i dig, at også de må være ett i oss. forat verden skal tro at du har utsendt mig. Dansk (1917 / 1931) at de maa alle være eet; ligesom du, Fader! i mig, og jeg i dig, at ogsaa de skulle være eet i os, for at Verden maa tro, at du har udsendt mig. Svenska (1917) jag beder att de alla må vara ett, och att, såsom du, Fader, är i mig, och jag i dig, också de må vara i oss, för att världen skall tro att du har sänt mig. King James Bible That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. English Revised Version that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me. Bibelen Kunnskap Treasury they all. Johannes 17:11,22,23 Johannes 10:16 Jeremias 32:39 Esekiel 37:16-19,22-25 Sefanias 3:9 Sakarias 14:9 Apostlenes-gjerninge 2:46 Apostlenes-gjerninge 4:32 Romerne 12:5 1 Korintierne 1:10 1 Korintierne 12:12,25-27 Galaterne 3:28 Efeserne 4:3-6 Filippenserne 1:27 Filippenserne 2:1-5 Kolossenserne 3:11-14 1 Peters 3:8,9 as. Johannes 5:23 Johannes 10:30,38 Johannes 14:9-11 Filippenserne 2:6 1 Johannes 5:7 that the. Johannes 13:35 Lenker Johannes 17:21 Interlineært • Johannes 17:21 flerspråklig • Juan 17:21 Spansk • Jean 17:21 Fransk • Johannes 17:21 Tyske • Johannes 17:21 Chinese • John 17:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 17 20Men jeg beder ikke for disse alene, men også for dem som ved deres ord kommer til å tro på mig, 21at de alle må være ett, likesom du, Fader, i mig, og jeg i dig, at også de må være ett i oss. forat verden skal tro at du har utsendt mig. 22Og den herlighet som du har gitt mig, den har jeg gitt dem, forat de skal være ett, likesom vi er ett, … Kryssreferanser Jeremias 32:39 Og jeg vil gi dem ett hjerte og lære dem en vei til å frykte mig alle dager, så det må gå dem vel, dem og deres barn efter dem. Johannes 3:17 for Gud sendte ikke sin Sønn til verden for å dømme verden, men forat verden skulde bli frelst ved ham. Johannes 10:30 jeg og Faderen, vi er ett. Johannes 10:38 men gjør jeg dem, da tro gjerningene, om I ikke tror mig, forat I kan skjønne og forstå at Faderen er i mig og jeg i ham! Johannes 11:42 Jeg visste jo at du alltid hører mig, men for folkets skyld som står omkring, sa jeg det, forat de skal tro at du har utsendt mig. Johannes 17:3 og dette er det evige liv at de kjenner dig, den eneste sanne Gud, og ham du utsendte, Jesus Kristus. Johannes 17:8 for de ord som du gav mig, har jeg gitt dem, og de har tatt imot dem og kjent i sannhet at jeg er utgått fra dig, og de har trodd at du har utsendt mig. Johannes 17:11 Og jeg er ikke lenger i verden, men disse er i verden, og jeg kommer til dig. Hellige Fader! bevar dem i ditt navn, som du har gitt mig, forat de må være ett, likesom vi! Johannes 17:20 Men jeg beder ikke for disse alene, men også for dem som ved deres ord kommer til å tro på mig, Johannes 17:23 Jeg i dem, og du i mig, forat de skal være fullkommet til ett, så verden kan kjenne at du har utsendt mig og elsket dem, likesom du har elsket mig. 1 Korintierne 6:17 Men den som holder sig til Herren, er én ånd med ham. 1 Johannes 1:3 det som vi har sett og hørt, det forkynner vi og eder, forat og I kan ha samfund med oss; men vårt samfund er med Faderen og med hans Sønn Jesus Kristus. |