Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og jeg vil gi dem ett hjerte og lære dem en vei til å frykte mig alle dager, så det må gå dem vel, dem og deres barn efter dem. Dansk (1917 / 1931) og jeg vil give dem eet Hjerte og een Vej, saa de frygter mig alle Dage, at det maa gaa dem og deres Sønner efter dem vel. Svenska (1917) Och jag skall giva dem alla ett och samma hjärta och lära dem en och samma väg, så att de frukta mig beständigt; för att det må gå dem väl, och deras barn efter dem. King James Bible And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them: English Revised Version and I will give them one heart and one way, that they may fear me for ever; for the good of them, and of their children after them: Bibelen Kunnskap Treasury I. 2 Krønikebok 30:12 Esaias 52:8 Esekiel 11:19,20 Esekiel 36:26 Esekiel 37:22 Johannes 17:21 Apostlenes-gjerninge 4:32 2 Korintierne 13:11 Filippenserne 2:1,2 one way. Jeremias 6:16 Esaias 35:8 Johannes 14:6 Hebreerne 10:20 they may. Jeremias 32:40 1 Mosebok 22:12 Salmenes 112:1 Salomos Ordsprog 14:26,27 Salomos Ordsprog 23:17 Apostlenes-gjerninge 9:31 for every. 1 Mosebok 17:7 1 Mosebok 18:19 5 Mosebok 5:29 5 Mosebok 11:18-21 Salmenes 115:13-15 Salmenes 128:6 Esekiel 37:25 Apostlenes-gjerninge 2:39 Apostlenes-gjerninge 13:33 Romerne 11:16 1 Korintierne 7:14 Lenker Jeremias 32:39 Interlineært • Jeremias 32:39 flerspråklig • Jeremías 32:39 Spansk • Jérémie 32:39 Fransk • Jeremia 32:39 Tyske • Jeremias 32:39 Chinese • Jeremiah 32:39 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jeremias 32 …38Og de skal være mitt folk, og jeg vil være deres Gud. 39Og jeg vil gi dem ett hjerte og lære dem en vei til å frykte mig alle dager, så det må gå dem vel, dem og deres barn efter dem. 40Og jeg vil oprette en evig pakt med dem at jeg ikke vil dra mig tilbake fra dem, men gjøre vel imot dem, og frykt for mig vil jeg legge i deres hjerte, så de ikke skal gå bort fra mig. … Kryssreferanser Johannes 17:21 at de alle må være ett, likesom du, Fader, i mig, og jeg i dig, at også de må være ett i oss. forat verden skal tro at du har utsendt mig. Apostlenes-gjerninge 4:32 Men hele flokken av dem som var kommet til troen, hadde ett hjerte og en sjel, og ikke en sa om noget av sitt gods at det var hans eget de hadde alt felles. 5 Mosebok 6:24 Og Herren bød oss å holde alle disse lover, å frykte Herren vår Gud, forat det skulde gå oss vel alle dager, og han holde oss i live, som det er gått til denne dag. 5 Mosebok 11:18 Så legg eder da disse mine ord på hjerte og på sinne og bind dem som et tegn på eders hånd og la dem være som en minneseddel på eders panne 2 Krønikebok 30:12 Også i Juda rådet Guds hånd, så han gav dem et samdrektig sinn til å gjøre det som kongen og høvdingene hadde befalt efter Herrens ord. Salmenes 86:11 Lær mig, Herre, din vei! Jeg vil vandre i din sannhet. Gi mig et udelt hjerte til å frykte ditt navn! Esaias 65:23 De skal ikke gjøre sig møie forgjeves og ikke føde barn til en brå død; for de er en ætt velsignet av Herren, og sitt avkom får de ha hos sig. Jeremias 31:33 men dette er den pakt jeg vil oprette med Israels hus efter de dager, sier Herren: Jeg vil gi min lov i deres sinn og skrive den i deres hjerte, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk; Esekiel 11:19 Og jeg vil gi dem ett hjerte, og en ny ånd vil jeg gi i deres indre; jeg vil ta bort stenhjertet av deres kjød og gi dem et kjødhjerte, Esekiel 37:25 Og de skal bo i det land jeg gav min tjener Jakob, det som eders fedre bodde i; de skal bo i det, de og deres barn og deres barnebarn, til evig tid, og David, min tjener, skal være deres fyrste evindelig. |