Parallell Bibelvers Norsk (1930) Måtte de bare alle dager ha det samme hjertelag til å frykte mig og ta vare på alle mine bud, så det kan gå dem og deres barn vel til evig tid! Dansk (1917 / 1931) gid de alle Dage maa have et saadant Hjerte, at de frygter mig og holder alle mine Bud, for at det maa gaa dem og deres Børn vel evindelig. Svenska (1917) Ack att de hade sådana hjärtan, att de fruktade mig och hölle alla mina bud alltid! Det skulle ju då gå dem och deras barn väl evinnerligen. King James Bible O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever! English Revised Version Oh that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever! Bibelen Kunnskap Treasury O that there 5 Mosebok 32:29,30 Salmenes 81:13-15 Esaias 48:18 Jeremias 44:4 Esekiel 33:31,32 Matteus 23:37 Lukas 19:42 2 Korintierne 5:20 2 Korintierne 6:1 Hebreerne 12:25 keep all 5 Mosebok 11:1 Salmenes 106:3 Salmenes 119:1-5 Lukas 11:28 Johannes 15:14 Apenbaring 22:14 that it might 5 Mosebok 5:16 5 Mosebok 4:40 5 Mosebok 6:3,18 5 Mosebok 12:25,28 5 Mosebok 19:13 5 Mosebok 22:7 Ruts 3:1 Salmenes 19:11 Esaias 3:10 Jeremias 22:14,15 Efeserne 6:3 Jakobs 1:25 Lenker 5 Mosebok 5:29 Interlineært • 5 Mosebok 5:29 flerspråklig • Deuteronomio 5:29 Spansk • Deutéronome 5:29 Fransk • 5 Mose 5:29 Tyske • 5 Mosebok 5:29 Chinese • Deuteronomy 5:29 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 5 Mosebok 5 …28Og Herren hørte eders ord da I talte til mig, og Herren sa til mig: Jeg har hørt de ord som dette folk har talt til dig; de har talt vel i alt de har sagt. 29Måtte de bare alle dager ha det samme hjertelag til å frykte mig og ta vare på alle mine bud, så det kan gå dem og deres barn vel til evig tid! 30Gå og si til dem: Vend tilbake til eders telter! … Kryssreferanser 5 Mosebok 4:40 Og du skal ta vare på hans lover og hans bud, som jeg gir dig idag, forat det kan gå dig vel og dine barn efter dig, og forat du kan leve mange dager i det land Herren din Gud gir dig til evig eie. 5 Mosebok 5:16 Hedre din far og din mor, således som Herren din Gud har befalt dig, så dine dager må bli mange, og det må gå dig vel i det land Herren din Gud gir dig. 5 Mosebok 5:30 Gå og si til dem: Vend tilbake til eders telter! 5 Mosebok 5:33 På hele den vei Herren eders Gud har befalt eder, skal I vandre, så I må leve, og det må gå eder vel, og eders dager bli mange i det land I skal ta i eie. 5 Mosebok 11:1 Så skal du da elske Herren din Gud og ta vare på det han vil ha varetatt, hans lover og hans forskrifter og hans bud, alle dager. 5 Mosebok 32:29 Dersom de var vise, vilde de forstå dette, skjønne hvad ende det vil ta med dem. Salmenes 78:7 og sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud Salmenes 81:13 O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier! Esaias 48:18 Gid du vilde akte på mine bud! Da skulde din fred bli som elven, og din rettferdighet som havets bølger; Jeremias 42:6 Enten det er godt eller ondt, vil vi lyde Herrens, vår Guds røst, som vi sender dig til, forat det må gå oss vel, når vi lyder Herrens, vår Guds røst. |