Parallell Bibelvers Norsk (1930) Mine øine er borttæret av tårer, det gjærer i mitt indre, min lever er utøst til jorden, fordi mitt folks datter er ødelagt, fordi de små barn og de diende vansmektet på byens gater; Dansk (1917 / 1931) Mine Øjne hensvinder i Graad, mit Indre gløder, mit Hjerte er knust, fordi mit Folk er brudt sammen; thi Børn og spæde forsmægter paa Byens Torve; Svenska (1917) Mina ögon äro förtärda av gråt, mitt innersta är upprört, min lever är såsom utgjuten på jorden för dottern mitt folks skada; ty barn och spenabarn försmäkta på gatorna i staden. King James Bible Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. English Revised Version Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city. Bibelen Kunnskap Treasury eyes Klagesangene 1:16 Klagesangene 3:48-51 1 Samuels 30:4 Salmenes 6:7 Salmenes 31:9 Salmenes 69:3 Esaias 38:14 my bowels Klagesangene 1:20 Jeremias 4:19 my liver Jobs 16:13 Salmenes 22:14 for Klagesangene 4:10 Esaias 22:4 Jeremias 8:19-22 Jeremias 9:1 Jeremias 14:17 because Klagesangene 2:19,20 Klagesangene 4:3,4,9,10 Lukas 23:29 swoon or faint Lenker Klagesangene 2:11 Interlineært • Klagesangene 2:11 flerspråklig • Lamentaciones 2:11 Spansk • Lamentations 2:11 Fransk • Klagelieder 2:11 Tyske • Klagesangene 2:11 Chinese • Lamentations 2:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Klagesangene 2 …10Sions datters eldste sitter tause på jorden; de har strødd støv på sitt hode, omgjordet sig med sekk; Jerusalems jomfruer har senket sitt hode til jorden. 11Mine øine er borttæret av tårer, det gjærer i mitt indre, min lever er utøst til jorden, fordi mitt folks datter er ødelagt, fordi de små barn og de diende vansmektet på byens gater; 12de ropte til sine mødre: Hvor er korn og vin? - da de vansmektet på byens gater lik sårede, da de opgav ånden ved sine mødres barm. … Kryssreferanser Jobs 16:13 Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden. Jobs 30:27 Mine innvoller koker og er ikke stille; trengsels dager er kommet over mig. Salmenes 38:8 Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen. Salmenes 119:82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig? Esaias 22:4 Derfor sier jeg: Se bort fra mig! Jeg må gråte bittert. Treng ikke inn på mig for å trøste mig over mitt folks undergang! Jeremias 4:19 Mine innvoller, mine innvoller! Jeg pines! Å mitt hjertes vegger! Mitt hjerte bruser i mig, jeg kan ikke tie! For basunlyd, krigsskrik har du hørt, min sjel! Jeremias 44:7 Og nu sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, så: Hvorfor gjør I så stor en ondskap mot eder selv, så mann og kvinne, barn og diebarn utryddes for eder av Judas midte, så det ikke levnes eder nogen rest, Klagesangene 1:16 Over dette gråter jeg, mitt øie, mitt øie flyter bort i vann; for langt fra mig er trøsteren som kunde husvale min sjel; mine barn er ødelagt, for fienden fikk overhånd. Klagesangene 1:20 Se, Herre, jeg er i trengsel! Det gjærer i mitt indre, mitt hjerte vender sig i mitt bryst; for jeg har vært gjenstridig; utenfor har sverdet gjort mig barnløs, innenfor er det som døden. Klagesangene 2:19 Stå op, rop høit om natten, når nattevaktene begynner! Utøs ditt hjerte som vann for Herrens åsyn! Løft dine hender til ham for dine barns liv, de som vansmekter av hunger på alle gatehjørner! Klagesangene 3:48 Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under. Klagesangene 3:51 Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld. Klagesangene 4:10 Ømhjertede kvinner kokte selv sine egne barn, de tjente dem til føde da mitt folks datter gikk under. Klagesangene 5:17 Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme, |