Parallell Bibelvers Norsk (1930) Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig? Dansk (1917 / 1931) Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?« Svenska (1917) Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?» King James Bible Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? English Revised Version Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me? Bibelen Kunnskap Treasury eyes Salmenes 119:123 Salmenes 69:3 5 Mosebok 28:32 Salomos Ordsprog 13:12 Esaias 38:11 when wilt Salmenes 86:17 Salmenes 90:13-15 Lenker Salmenes 119:82 Interlineært • Salmenes 119:82 flerspråklig • Salmos 119:82 Spansk • Psaume 119:82 Fransk • Psalm 119:82 Tyske • Salmenes 119:82 Chinese • Psalm 119:82 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmenes 119 …81Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord. 82Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig? 83For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke.… Kryssreferanser Salmenes 69:3 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud. Salmenes 119:123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. Esaias 38:14 Som en svale, som en trane, således klynket jeg, jeg kurret som en due; matte så mine øine mot det høie: Herre! Jeg er redd, gå i borgen for mig! Klagesangene 2:11 Mine øine er borttæret av tårer, det gjærer i mitt indre, min lever er utøst til jorden, fordi mitt folks datter er ødelagt, fordi de små barn og de diende vansmektet på byens gater; |