Parallell Bibelvers Norsk (1930) Se, Herre, jeg er i trengsel! Det gjærer i mitt indre, mitt hjerte vender sig i mitt bryst; for jeg har vært gjenstridig; utenfor har sverdet gjort mig barnløs, innenfor er det som døden. Dansk (1917 / 1931) Se, HERRE, hvor jeg er i Vaande, mit Indre i Glød, mit Hjerte er knust i mit Bryst, thi jeg var genstridig; ude mejede Sværdet og inde Døden. Svenska (1917) Se HERRE, huru jag är i nöd, mitt innersta är upprört. Mitt hjärta vänder sig i mitt bröst, därför att jag var så gensträvig. Ute har svärdet förgjort mina barn, och inomhus pesten. King James Bible Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death. English Revised Version Behold, O LORD; for I am in distress; my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death. Bibelen Kunnskap Treasury behold Klagesangene 1:9,11 Esaias 38:14 my bowels Klagesangene 2:11 Jobs 30:27 Salmenes 22:14 Esaias 16:11 Jeremias 4:19 Jeremias 31:20 Jeremias 48:36 Hoseas 11:8 Habakuk 3:16 for Klagesangene 1:18 3 Mosebok 26:40-42 1 Kongebok 8:47-50 Jobs 33:27 Salmenes 51:3,4 Salomos Ordsprog 28:13 Jeremias 2:35 Jeremias 3:13 Lukas 15:18,19 Lukas 18:13,14 abroad Klagesangene 4:9,10 5 Mosebok 32:25 Jeremias 9:21,22 Jeremias 14:18 Esekiel 7:15 Lenker Klagesangene 1:20 Interlineært • Klagesangene 1:20 flerspråklig • Lamentaciones 1:20 Spansk • Lamentations 1:20 Fransk • Klagelieder 1:20 Tyske • Klagesangene 1:20 Chinese • Lamentations 1:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Klagesangene 1 …19Jeg ropte på mine elskere; de svek mig. Mine prester og mine eldste opgav ånden i byen da de søkte efter mat for å opholde livet. 20Se, Herre, jeg er i trengsel! Det gjærer i mitt indre, mitt hjerte vender sig i mitt bryst; for jeg har vært gjenstridig; utenfor har sverdet gjort mig barnløs, innenfor er det som døden. 21De hørte at jeg sukket, det var ingen som trøstet mig; alle mine fiender hørte om min ulykke, de gledet sig over at du har gjort det. Men du lar komme en dag som du har forkynt, og da skal de bli som jeg. … Kryssreferanser 5 Mosebok 32:25 Ute skal sverdet, inne i kammerne redsel bortrive både unge menn og jomfruer, det diende barn og den gråhårede mann. Salmenes 38:8 Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen. Esaias 16:11 Derfor bruser mitt indre for Moab som en citar, og mitt hjerte for Kir-Heres. Jeremias 14:18 Går jeg ut på marken, se, der ligger folk som er slått ihjel ved sverd, og går jeg inn i byen, se, der ligger de som pines av hunger; for både profet og prest må dra til et land som de ikke kjenner. Jeremias 14:20 Vi kjenner, Herre, vår ugudelighet, våre fedres misgjerning, at vi har syndet mot dig. Klagesangene 1:8 Storlig har Jerusalem syndet, derfor er hun blitt til en vederstyggelighet; alle de som æret henne, forakter henne, for de så hennes blusel; hun selv sukket og vendte sig bort. Klagesangene 2:11 Mine øine er borttæret av tårer, det gjærer i mitt indre, min lever er utøst til jorden, fordi mitt folks datter er ødelagt, fordi de små barn og de diende vansmektet på byens gater; Daniel 9:5 Vi har syndet og gjort ille og vært ugudelige og satt oss op imot dig; vi har veket av fra dine bud og dine lover. |