Parallell Bibelvers Norsk (1930) Likesom en mann som drog utenlands og forlot sitt hus og overgav sine tjenere styret, enhver sin gjerning, og bød dørvokteren at han skulde våke, Dansk (1917 / 1931) Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde vaage, Svenska (1917) Såsom när en man reser utrikes och lämnar sitt hus och giver sina tjänare makt och myndighet däröver, åt var och en hans särskilda syssla, och därvid ock bjuder portvaktaren att vaka. King James Bible For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch. English Revised Version It is as when a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his servants, to each one his work, commanded also the porter to watch. Bibelen Kunnskap Treasury as a. Matteus 24:45 Matteus 25:14 *etc: Lukas 19:12-17 and to. Romerne 12:4-8 Romerne 13:6 1 Korintierne 3:5-10 1 Korintierne 12:4-31 1 Korintierne 15:58 Kolossenserne 3:24 Kolossenserne 4:1 and commanded. Esekiel 3:17-21 Esekiel 33:2-9 Matteus 24:45-47 Lukas 12:36-40 Apostlenes-gjerninge 20:29-31 the porter. Matteus 16:19 Johannes 10:3 Apenbaring 3:7 Lenker Markus 13:34 Interlineært • Markus 13:34 flerspråklig • Marcos 13:34 Spansk • Marc 13:34 Fransk • Markus 13:34 Tyske • Markus 13:34 Chinese • Mark 13:34 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 13 …33Ta eder i vare, våk! For I vet ikke når tiden er. 34Likesom en mann som drog utenlands og forlot sitt hus og overgav sine tjenere styret, enhver sin gjerning, og bød dørvokteren at han skulde våke, 35således skal I våke - for I vet ikke når husets herre kommer, enten det blir om aftenen eller ved midnatt eller ved hanegal eller om morgenen - … Kryssreferanser Lukas 12:36 og vær I likesom folk som venter på sin herre når han vil fare hjem fra bryllupet, forat de kan lukke op for ham straks han kommer og banker på! Johannes 10:3 For ham lukker dørvokteren op, og fårene hører hans røst, og han kaller sine får ved navn og fører dem ut. |