Parallell Bibelvers Norsk (1930) og da han så et fikentre ved veien, gikk han bort til det, men fant ikke noget på det uten bare blad. Da sa han til det: Aldri i evighet skal det mere vokse frukt på dig. Og straks visnet fikentreet. Dansk (1917 / 1931) Og han saa et Figentræ ved Vejen og gik hen til det, og han fandt intet derpaa uden Blade alene. Og han siger til det: »Aldrig i Evighed skal der vokse Frugt mere paa dig!« Og Figentræet visnede straks. Svenska (1917) Och då han fick se ett fikonträd vid vägen, gick han fram till det, men fann intet därpå, utom allenast löv. Då sade han till det: »Aldrig någonsin mer skall frukt växa på dig.» Och strax förtorkades fikonträdet. King James Bible And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away. English Revised Version And seeing a fig tree by the way side, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only; and he saith unto it, Let there be no fruit from thee henceforward for ever. And immediately the fig tree withered away. Bibelen Kunnskap Treasury fig-tree. Esaias 5:4,5 Lukas 3:9 Lukas 13:6-9 Johannes 15:2,6 2 Timoteus 3:5 Titus 1:16 Let. Markus 11:14 Lukas 19:42-44 Hebreerne 6:7,8 2 Peters 2:20-22 Apenbaring 22:11 the fig-tree. Judas 1:12 Lenker Matteus 21:19 Interlineært • Matteus 21:19 flerspråklig • Mateo 21:19 Spansk • Matthieu 21:19 Fransk • Matthaeus 21:19 Tyske • Matteus 21:19 Chinese • Matthew 21:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 21 18Om morgenen, da han gikk til byen igjen, blev han hungrig, 19og da han så et fikentre ved veien, gikk han bort til det, men fant ikke noget på det uten bare blad. Da sa han til det: Aldri i evighet skal det mere vokse frukt på dig. Og straks visnet fikentreet. 20Og da disiplene så det, undret de sig og sa: Hvorledes gikk det til at fikentreet straks visnet? … Kryssreferanser Esaias 5:2 Og han gravde den om og renset den for sten og plantet edle vintrær i den og bygget et tårn i dens midte og hugg også ut en perse i den; og han ventet at den skulde bære gode druer, men den bar ville. Jeremias 8:13 Jeg vil rykke dem bort, sier Herren; det er ingen druer på vintreet og ingen fikener på fikentreet, og bladene er visne, og jeg sender mot dem folk som kommer over dem. Matteus 21:20 Og da disiplene så det, undret de sig og sa: Hvorledes gikk det til at fikentreet straks visnet? Markus 11:20 Og da de gikk forbi tidlig om morgenen, så de at fikentreet var visnet fra roten av. Lukas 13:6 Men han sa denne lignelse: En mann hadde et fikentre som var plantet i hans vingård, og han kom og lette efter frukt på det, og fant ingen. |