Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da det nu led mot frukttiden, sendte han sine tjenere til vingårdsmennene for å ta imot den frukt som han skulde ha; Dansk (1917 / 1931) Men da Frugttiden nærmede sig, sendte han sine Tjenere til Vingaardsmændene for at faa dens Frugter. Svenska (1917) När sedan frukttiden nalkades, sände han sina tjänare till vingårdsmännen för att uppbära frukten åt honom. King James Bible And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. English Revised Version And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits. Bibelen Kunnskap Treasury he sent. 2 Kongebok 17:13,14 *etc: 2 Krønikebok 36:15,16 Nehemias 9:29,30 Jeremias 25:3-7 Jeremias 35:15 Sakarias 1:3-6 Sakarias 7:9-13 Markus 12:2-5 Lukas 20:10-19 that. Salomos Høisang 8:11,12 Esaias 5:4 Lenker Matteus 21:34 Interlineært • Matteus 21:34 flerspråklig • Mateo 21:34 Spansk • Matthieu 21:34 Fransk • Matthaeus 21:34 Tyske • Matteus 21:34 Chinese • Matthew 21:34 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 21 33Hør en annen lignelse: Det var en husbond som plantet en vingård, og han satte et gjerde omkring den og gravde en vinperse i den og bygget et tårn, og så leide han den ut til vingårdsmenn og drog utenlands. 34Da det nu led mot frukttiden, sendte han sine tjenere til vingårdsmennene for å ta imot den frukt som han skulde ha; 35og vingårdsmennene tok hans tjenere: en slo de, en drepte de, en stenet de. … Kryssreferanser Matteus 21:35 og vingårdsmennene tok hans tjenere: en slo de, en drepte de, en stenet de. Matteus 21:38 Men da vingårdsmennene så sønnen, sa de sig imellem: Dette er arvingen; kom, la oss slå ham ihjel, så vi kan få hans arv! Matteus 21:40 Når nu vingårdens herre kommer, hvad skal han da gjøre med disse vingårdsmenn? Matteus 21:41 De sier til ham: Ille skal han ødelegge disse illgjerningsmenn, og vingården skal han leie ut til andre vingårdsmenn, som gir ham frukten i rette tid. Matteus 22:3 Og han sendte sine tjenere ut for å be de innbudne komme til bryllupet; men de vilde ikke komme. Markus 12:1 Og han begynte å tale til dem i lignelser: En mann plantet en vingård, og satte et gjerde omkring den og gravde en vinperse og bygget et tårn, og så leide han den ut til vingårdsmenn og drog utenlands. Markus 12:2 Og da tiden kom, sendte han en tjener til vingårdsmennene for å ta imot hans del av vingårdens frukt hos vingårdsmennene; Markus 12:7 Men disse vingårdsmenn sa til hverandre: Dette er arvingen; kom, la oss slå ham ihjel, så blir arven vår! Markus 12:9 Hvad skal da vingårdens herre gjøre? Han skal komme og drepe vingårdsmennene, og overgi vingården til andre. Lukas 20:9 Han begynte da å si denne lignelse til folket: En mann plantet en vingård og leide den ut til vingårdsmenn og drog utenlands for lange tider. Lukas 20:10 Og da tiden kom, sendte han en tjener til vingårdsmennene, forat de skulde gi ham av vingårdens frukt; men vingårdsmennene slo ham, og lot ham gå bort med tomme hender. Lukas 20:14 Men da vingårdsmennene fikk se ham, la de op råd med hverandre og sa: Dette er arvingen; la oss slå ham ihjel, så arven kan bli vår! Lukas 20:16 Han skal komme og drepe disse vingårdsmenn og overgi vingården til andre. Da de hørte det, sa de: Det må aldri skje! |