Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men da vingårdsmennene så sønnen, sa de sig imellem: Dette er arvingen; kom, la oss slå ham ihjel, så vi kan få hans arv! Dansk (1917 / 1931) Men da Vingaardsmændene saa Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slaa ham ihjel og faa hans Arv! Svenska (1917) Men när vingårdsmännen fingo se hans son, sade de till varandra: 'Denne är arvingen; kom, låt oss dräpa honom, så få vi hans arv.' King James Bible But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. English Revised Version But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance. Bibelen Kunnskap Treasury This. Matteus 2:13-16 Matteus 26:3,4 Matteus 27:1,2 1 Mosebok 37:18-20 Salmenes 2:2-8 Markus 12:7,8 Lukas 20:14 Johannes 11:47-53 Apostlenes-gjerninge 4:27,28 Apostlenes-gjerninge 5:24-28 Lenker Matteus 21:38 Interlineært • Matteus 21:38 flerspråklig • Mateo 21:38 Spansk • Matthieu 21:38 Fransk • Matthaeus 21:38 Tyske • Matteus 21:38 Chinese • Matthew 21:38 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 21 …37Men til sist sendte han sin sønn til dem og sa: De vil undse sig for min sønn. 38Men da vingårdsmennene så sønnen, sa de sig imellem: Dette er arvingen; kom, la oss slå ham ihjel, så vi kan få hans arv! 39Og de tok ham og kastet ham ut av vingården og slo ham ihjel. … Kryssreferanser 2 Samuel 14:7 Og nu har hele slekten reist sig mot din tjenerinne og sier: Kom hit med ham som slo sin bror ihjel, så vi kan ta hans liv til hevn for hans bror som han slo ihjel, og så vi også får ryddet arvingen av veien. Således kommer de til å utslukke den siste gnist jeg ennu har igjen, så de ikke levner min mann navn og efterkommere på jorden. Matteus 21:34 Da det nu led mot frukttiden, sendte han sine tjenere til vingårdsmennene for å ta imot den frukt som han skulde ha; Matteus 21:37 Men til sist sendte han sin sønn til dem og sa: De vil undse sig for min sønn. Matteus 21:39 Og de tok ham og kastet ham ut av vingården og slo ham ihjel. |