Filippenserne 1:16
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
disse forkynner Kristus av kjærlighet, idet de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet,

Dansk (1917 / 1931)
Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet;

Svenska (1917)
Dessa senare göra det av kärlek, eftersom de veta att jag är satt till att försvara evangelium.

King James Bible
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

English Revised Version
the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel:
Bibelen Kunnskap Treasury

not sincerely.

Filippenserne 1:10
forat I må kunne dømme om de forskjellige ting, så I kan være rene og uten anstøt til Kristi dag,

2 Korintierne 2:17
For vi er ikke, som de mange, slike at vi forfalsker Guds ord til egen vinning; men som i renhet, ja som av Gud, taler vi for Guds åsyn i Kristus.

2 Korintierne 4:1,2
Derfor, da vi har denne tjeneste, eftersom vi har fått miskunn, så taper vi ikke motet; …

supposing.

Jobs 6:14
Den ulykkelige burde møte kjærlighet hos sin venn, selv om han opgir frykten for den Allmektige.

Jobs 16:4
Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;

Salmenes 69:26
For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.

Lenker
Filippenserne 1:16 InterlineærtFilippenserne 1:16 flerspråkligFilipenses 1:16 SpanskPhilippiens 1:16 FranskPhilipper 1:16 TyskeFilippenserne 1:16 ChinesePhilippians 1:16 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Filippenserne 1
15Vel forkynner også somme Kristus av avind og for kivs skyld, men andre dog også av velvilje; 16disse forkynner Kristus av kjærlighet, idet de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet, 17men hine gjør det av trettesyke, ikke med ren hu, idet de mener å legge trengsel til mine lenker. …
Kryssreferanser
1 Korintierne 9:17
For gjør jeg dette frivillig, da har jeg lønn; men gjør jeg det nødtvunget, da er det en husholdning som er mig betrodd.

Filippenserne 1:5
på grunn av eders samfund med mig i arbeidet for evangeliet fra den første dag inntil nu.

Filippenserne 1:7
likesom det jo er rimelig for mig å tenke således om eder alle, eftersom jeg bærer eder i mitt hjerte, både i mine lenker og når jeg forsvarer og stadfester evangeliet, siden I alle har del med mig i nåden.

Filippenserne 2:22
men hans prøvede troskap kjenner I, at likesom en sønn tjener sin far, således har han tjent med mig for evangeliet.

Filippenserne 4:3
ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles Synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed Klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok.

Filippenserne 4:15
Men I vet og, I filippensere, at i evangeliets første tid, da jeg drog ut fra Makedonia, hadde ingen menighet regning med mig over gitt og mottatt uten I alene;

Filippenserne 1:15
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden