Parallell Bibelvers Norsk (1930) disse forkynner Kristus av kjærlighet, idet de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet, Dansk (1917 / 1931) Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet; Svenska (1917) Dessa senare göra det av kärlek, eftersom de veta att jag är satt till att försvara evangelium. King James Bible The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: English Revised Version the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel: Bibelen Kunnskap Treasury not sincerely. Filippenserne 1:10 2 Korintierne 2:17 2 Korintierne 4:1,2 supposing. Jobs 6:14 Jobs 16:4 Salmenes 69:26 Lenker Filippenserne 1:16 Interlineært • Filippenserne 1:16 flerspråklig • Filipenses 1:16 Spansk • Philippiens 1:16 Fransk • Philipper 1:16 Tyske • Filippenserne 1:16 Chinese • Philippians 1:16 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Filippenserne 1 …15Vel forkynner også somme Kristus av avind og for kivs skyld, men andre dog også av velvilje; 16disse forkynner Kristus av kjærlighet, idet de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet, 17men hine gjør det av trettesyke, ikke med ren hu, idet de mener å legge trengsel til mine lenker. … Kryssreferanser 1 Korintierne 9:17 For gjør jeg dette frivillig, da har jeg lønn; men gjør jeg det nødtvunget, da er det en husholdning som er mig betrodd. Filippenserne 1:5 på grunn av eders samfund med mig i arbeidet for evangeliet fra den første dag inntil nu. Filippenserne 1:7 likesom det jo er rimelig for mig å tenke således om eder alle, eftersom jeg bærer eder i mitt hjerte, både i mine lenker og når jeg forsvarer og stadfester evangeliet, siden I alle har del med mig i nåden. Filippenserne 2:22 men hans prøvede troskap kjenner I, at likesom en sønn tjener sin far, således har han tjent med mig for evangeliet. Filippenserne 4:3 ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles Synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed Klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok. Filippenserne 4:15 Men I vet og, I filippensere, at i evangeliets første tid, da jeg drog ut fra Makedonia, hadde ingen menighet regning med mig over gitt og mottatt uten I alene; |