Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jeg sa: Bare du* vil frykte mig, ta mot tukt; da skal din bolig ikke bli utryddet, ikke noget skje av det jeg har besluttet mot dig. Men de har tvert imot lagt vinn på å forderve alle sine gjerninger. Dansk (1917 / 1931) Jeg tænkte: »Den maa dog frygte mig, tage mod Tugt; intet af alt, hvad jeg bød, vil gaa den ad Glemme.« Men des tidligere var de i Gang med al deres Ondskab. Svenska (1917) Jag tillsade henne att allenast frukta mig och taga emot tuktan; då skulle hennes boning undgå förstörelse, med allt vad jag hade givit i hennes vård. Men i stället ävlades de att göra allt vad fördärvligt var. King James Bible I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. English Revised Version I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive correction; so her dwelling should not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings. Bibelen Kunnskap Treasury Surely. Sefanias 3:2 Esaias 5:4 Esaias 63:8 Jeremias 8:6 Jeremias 36:3 Lukas 19:42-44 2 Peters 3:9 so. Jeremias 7:7 Jeremias 17:25-27 Jeremias 25:5 Jeremias 38:17 howsoever. 2 Krønikebok 28:6-8 2 Krønikebok 32:1,2 2 Krønikebok 33:11 2 Krønikebok 36:3-10 they. Mika 2:1,2 corrupted. 1 Mosebok 6:12 5 Mosebok 4:16 Hoseas 9:9 Lenker Sefanias 3:7 Interlineært • Sefanias 3:7 flerspråklig • Sofonías 3:7 Spansk • Sophonie 3:7 Fransk • Zephanja 3:7 Tyske • Sefanias 3:7 Chinese • Zephaniah 3:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Sefanias 3 …6Jeg har utryddet hedningefolk, deres murtinder er ødelagt; jeg har gjort deres gater øde, så ingen går gjennem dem; deres byer er herjet, så det ikke finnes folk, ikke bor nogen der. 7Jeg sa: Bare du* vil frykte mig, ta mot tukt; da skal din bolig ikke bli utryddet, ikke noget skje av det jeg har besluttet mot dig. Men de har tvert imot lagt vinn på å forderve alle sine gjerninger. 8Derfor, bi på mig, sier Herren, på den dag jeg reiser mig for å ta hærfang! For min dom er at jeg samler hedningefolk, sanker riker sammen, utøser min harme over dem, all min brennende vrede; for ved min nidkjærhets ild skal hele jorden bli fortært. Kryssreferanser 1 Timoteus 1:5 Men budets endemål er kjærlighet av et rent hjerte og en god samvittighet og en uskrømtet tro. Jobs 36:10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde. Salmenes 32:8 Jeg vil lære dig og vise dig den vei du skal vandre; jeg vil gi dig råd med mitt øie. Jeremias 7:7 da vil jeg la eder bo på dette sted, i det land jeg gav eders fedre, fra evighet og til evighet. Hoseas 9:9 De er sunket dypt i fordervelse, som i Gibeas dager; han skal komme deres misgjerning i hu, han skal hjemsøke dem for deres synder. |