Salmenes 102:11
<< Salmenes 102:11 >>
Norsk (1930)
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.

Svenska (1917)
Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.

Dansk (1917 / 1931)
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.

תהילים 102:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יָמַי כְּצֵל נָטוּי וַאֲנִי כָּעֵשֶׂב אִיבָשׁ׃

Psalm 102:11 New American Standard Bible (© 1995)
My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.


Jakobs 1:11 solen gikk op med sin brand og tørket gresset bort, og blomsten på det falt av, og dets fagre skikkelse blev ødelagt; således skal og den rike visne bort på sine veier.
Jobs 14:2 Som en blomst skyter han op og visner, han farer bort som skyggen og holder ikke stand.
Salmenes 6:2 Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
Salmenes 102:4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Salmenes 109:23 Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
Salmenes 144:4 Et menneske er lik et åndepust, hans dager er som en skygge som farer forbi.
Esaias 40:6 Hør! Det er en som sier: Rop! Og en annen svarer: Hvad skal jeg rope? - Alt kjød er gress, og all dets herlighet som markens blomst.