Parallell Bibelvers Norsk (1930) Skjønt jeg har meget å skrive til eder, vil jeg ikke gjøre det med papir og blekk; men jeg håper å komme til eder og tale muntlig med eder, forat vår glede kan være fullkommen. Dansk (1917 / 1931) Endskønt jeg havde meget at skrive til eder, har jeg ikke villet det med Papir og Blæk; men jeg haaber at komme til eder og tale mundtligt med eder, for at vor Glæde maa være fuldkommen. Svenska (1917) Jag hade väl mycket annat att skriva till eder, men jag vill icke göra det med papper och bläck. Jag hoppas att i stället få komma till eder och muntligen tala med eder, för att vår glädje skall bliva fullkomlig. King James Bible Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full. English Revised Version Having many things to write unto you, I would not write them with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be fulfilled. Bibelen Kunnskap Treasury many. Johannes 16:12 I would. 3 Johannes 1:13 I trust. Romerne 15:24 1 Korintierne 16:5-7 Filemon 1:22 Hebreerne 13:19,23 face to face. 4 Mosebok 12:8 that. Johannes 15:11 Johannes 16:24 Johannes 17:13 2 Timoteus 1:4 1 Johannes 1:4 our. Lenker 2 Johannes 1:12 Interlineært • 2 Johannes 1:12 flerspråklig • 2 Juan 1:12 Spansk • 2 Jean 1:12 Fransk • 2 Johannes 1:12 Tyske • 2 Johannes 1:12 Chinese • 2 John 1:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Johannes 1 12Skjønt jeg har meget å skrive til eder, vil jeg ikke gjøre det med papir og blekk; men jeg håper å komme til eder og tale muntlig med eder, forat vår glede kan være fullkommen. 13Din utvalgte søsters barn hilser dig. Kryssreferanser Johannes 3:29 Den som har bruden, han er brudgom; men brudgommens venn, som står og hører på ham, gleder sig storlig over brudgommens røst. Denne min glede er nu blitt fullkommen. 1 Johannes 1:4 Og dette skriver vi forat eders glede kan være fullkommen. 3 Johannes 1:10 Derfor vil jeg, når jeg kommer, minne om de gjerninger som han gjør, idet han baktaler oss med onde ord; og ikke tilfreds med dette tar han ikke selv imot brødrene, og dem som vil det, hindrer han og støter dem ut av menigheten. 3 Johannes 1:13 Jeg hadde meget å skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med blekk og penn; 3 Johannes 1:14 men jeg håper snart å få se dig, og så skal vi tale muntlig sammen. (15) Fred være med dig! Vennene hilser dig. Hils vennene ved navn! |